| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | whom | ὃν | on | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| I wished | ἐβουλόμην | eboulomēn | 1014 | to will | a prim. verb |
| to keep | κατέχειν | katechein | 2722 | to hold fast, hold back | from kata and echó |
| with me, so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that on your behalf | ὑπὲρ | uper | 5228 | over, beyond, fig. on behalf of, for the sake of, concerning | a prim. preposition |
| he might minister | διακονῇ | diakonē | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| to me in my imprisonment | δεσμοῖς | desmois | 1199 | a band, bond | from deó |
| for the gospel; | εὐαγγελίου | euangeliou | 2098 | good news | from the same as euaggelizó |
| KJV Lexicon ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. εβουλομην verb - imperfect middle or passive deponent indicative - first person singular boulomai  boo'-lom-ahee: to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward εμαυτον reflexive pronoun - first person accusative singular masculine emautou  em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. κατεχειν verb - present active infinitive katecho  kat-ekh'-o: to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. διακονη verb - present active subjunctive - third person singular diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμοις noun - dative plural masculine desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. |
New American Standard (©1995) whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;King James Bible Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: American King James Version Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: American Standard Version whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Darby Bible Translation whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings; English Revised Version whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Webster's Bible Translation Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: World English Bible whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News. Young's Literal Translation whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς ἐγώ βούλομαι πρός ἐμαυτοῦ κατέχω ἵνα ὑπέρ σύ ἐγώ διακονέω ἐν ὁ δεσμόν ὁ εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου Latin: Biblia Sacra Vulgata quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
 Attend Behalf Bonds Chains Desire Desired Desirous During Fain Glad Gospel Helping Imprisonment Keeping Kept Minister Ministered Myself News Order Representative Retain Retained Servant Serve Stead Though Tidings Wants Wish Wished
 Attend Behalf Bonds Chains Desire Desired Desirous Fain Glad Good Gospel Helping Imprisonment Keeping Kept Liked Minister Ministered News Order Representative Retain Retained Servant Serve Side Stead Wants Wish Wished
 Attend Behalf Bonds Chains Desire Desired Desirous Fain Glad Good Gospel Helping Imprisonment Keeping Kept Liked Minister Ministered News Order Representative Retain Retained Servant Serve Side Stead Wants Wish WishedPhilemon 1:13 Multilingual Bible Philémon 1:13 French Filemón 1:13 Biblia Paralela 腓 利 門 書 1:13 Chinese Bible |