Philemon 1:6
<< Philemon 1:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
[and I pray] that the fellowshipκοινωνίαkoinōnia2842fellowshipfrom koinónos
of your faithπίστεωςpisteōs4102faith, faithfulnessfrom peithó
may becomeγένηταιgenētai1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
effectiveἐνεργὴςenergēs1756at work, activefrom en and ergon
throughἐνen1722in, on, at, by, witha prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality
the knowledgeἐπιγνώσειepignōsei1922recognition, knowledgefrom epiginóskó
of everyπαντὸςpantos3956all, everya prim. word
good thingἀγαθοῦagathou18goodof uncertain origin
which is in you for Christ'sΧριστόνchriston5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
sake.εἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
KJV Lexicon
οπως  adverb
hopos  hop'-oce:  what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοινωνια  noun - nominative singular feminine
koinonia  koy-nohn-ee'-ah:  partnership, i.e. (literally) participation, or (social) intercourse, or (pecuniary) benefaction -- (to) communicate(-ation), communion, (contri-)distribution, fellowship.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ενεργης  adjective - nominative singular feminine
energes  en-er-gace':  active, operative -- effectual, powerful.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
επιγνωσει  noun - dative singular feminine
epignosis  ep-ig'-no-sis:  recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement -- (ac-)knowledge(-ing, -ment).
παντος  adjective - genitive singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
αγαθου  adjective - genitive singular neuter
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
New American Standard (©1995)
and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake.

King James Bible
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

American King James Version
That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

American Standard Version
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

Darby Bible Translation
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ Jesus.

English Revised Version
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

Webster's Bible Translation
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

World English Bible
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that is in you toward Christ Jesus;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεως σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ [τοῦ] ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅπως ὁ κοινωνία ὁ πίστις σύ ἐνεργής γίνομαι ἐν ἐπίγνωσις πᾶς ἀγαθός ὁ ἐν ἡμᾶς εἰς Χριστός

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ὑμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον ιησουν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν

Philemon 1:6 Hebrew Bible
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃

Philemon 1:6 Aramaic NT: Peshitta
ܕܬܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟ ܝܗܒܐ ܦܐܪܐ ܒܥܒܕܐ ܘܒܝܕܥܬܐ ܕܟܠ ܛܒܢ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu

Acknowledging Acknowledgment Affection Christ Christ's Common Communication Effective Effectual Faith Fellowship Full Fully Operative Ours Participation Power Praying Promote Recognizing Result Sake Sharing Sort Towards Understanding Working

Acknowledging Active Affection Christ Christ's Common Communication Effective Effectual Faith Fellowship Full Fully Good Jesus Others Participation Power Praying Promote Recognizing Result Right Sake Sharing Understanding Working

Acknowledging Active Affection Christ Christ's Common Communication Effective Effectual Faith Fellowship Full Fully Good Jesus Others Participation Power Praying Promote Recognizing Result Right Sake Sharing Understanding Working

Philemon 1:6 Multilingual Bible

Philémon 1:6 French

Filemón 1:6 Biblia Paralela

腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible