 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to my earnest expectation | ἀποκαραδοκίαν | apokaradokian | 603 | strained expectancy | from a comp. of apo, kara (the head) and dokeó |
| and hope, | ἐλπίδα | elpida | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| that I will not be put to shame | αἰσχυνθήσομαι | aischunthēsomai | 153 | to dishonor, make ashamed | from aischos (shame, disgrace) |
| in anything, | οὐδενὶ | oudeni | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| but [that] with all | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| boldness, | παρρησίᾳ | parrēsia | 3954 | freedom of speech, confidence | from pas and rhésis (speech) |
| Christ | Χριστὸς | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| will even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| now, | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| as always, | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| be exalted | μεγαλυνθήσεται | megalunthēsetai | 3170 | to make or declare great | from megas |
| in my body, | σώματι | sōmati | 4983 | a body | of uncertain origin |
| whether | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| by life | ζωῆς | zōēs | 2222 | life | from zaó |
| or | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| by death. | θανάτου | thanatou | 2288 | death | from thnéskó |
| KJV Lexicon κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκαραδοκιαν noun - accusative singular feminine apokaradokia  ap-ok-ar-ad-ok-ee'-ah:  intense anticipation -- earnest expectation. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελπιδα noun - accusative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ουδενι adjective - dative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. αισχυνθησομαι verb - future passive indicative - first person singular aischunomai  ahee-skhoo'-nom-ahee:  to feel shame (for oneself) -- be ashamed. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate μεγαλυνθησεται verb - future passive indicative - third person singular megaluno  meg-al-oo'-no: to make (or declare) great, i.e. increase or (figuratively) extol -- enlarge, magnify, shew great. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωματι noun - dative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. | New American Standard (©1995) according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.King James Bible According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. American King James Version According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. American Standard Version according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always,'so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death. Darby Bible Translation according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death. English Revised Version according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death. Webster's Bible Translation According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. World English Bible according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. Young's Literal Translation according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματι μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ, ὡς πάντοτε, καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κατά ὁ ἀποκαραδοκία καί ἐλπίς ἐγώ ὅτι ἐν οὐδείς αἰσχύνομαι ἀλλά ἐν πᾶς παῤῥησία ὡς πάντοτε καί νῦν μεγαλύνω Χριστός ἐν ὁ σῶμα ἐγώ εἴτε διά ζωή εἴτε διά θάνατος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ' ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
 Always Anything Ashamed Belief Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Earnest Either Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Glory Honored Hope Magnified Measure Nothing Perfect Reason Shame Speech Strong Sufficient Whether
 Always Ashamed Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Eagerly Earnest Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Honored Hope Life Magnified Measure Perfect Reason Shame Speech Strong Times Way Whether
 Always Ashamed Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Eagerly Earnest Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Honored Hope Life Magnified Measure Perfect Reason Shame Speech Strong Times Way WhetherPhilippians 1:20 Multilingual Bible Philippiens 1:20 French Filipenses 1:20 Biblia Paralela 腓 立 比 書 1:20 Chinese Bible | |
|