Philippians 1:20
<< Philippians 1:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
accordingκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
to my earnest expectationἀποκαραδοκίανapokaradokian603strained expectancyfrom a comp. of apo, kara (the head) and dokeó
and hope,ἐλπίδαelpida1680expectation, hopefrom the same as elpizó
that I will not be put to shameαἰσχυνθήσομαιaischunthēsomai153to dishonor, make ashamedfrom aischos (shame, disgrace)
in anything,οὐδενὶoudeni3762no one, nonefrom oude and heis
but [that] with allπάσῃpasē3956all, everya prim. word
boldness,παρρησίᾳparrēsia3954freedom of speech, confidencefrom pas and rhésis (speech)
ChristΧριστὸςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
will evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
now,νῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
as always,πάντοτεpantote3842at all timesfrom pas and tote
be exaltedμεγαλυνθήσεταιmegalunthēsetai3170to make or declare greatfrom megas
in my body,σώματιsōmati4983a bodyof uncertain origin
whetherεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
by lifeζωῆςzōēs2222lifefrom zaó
orεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
by death.θανάτουthanatou2288deathfrom thnéskó
KJV Lexicon
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποκαραδοκιαν  noun - accusative singular feminine
apokaradokia  ap-ok-ar-ad-ok-ee'-ah:  intense anticipation -- earnest expectation.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελπιδα  noun - accusative singular feminine
elpis  el-pece':  expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ουδενι  adjective - dative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
αισχυνθησομαι  verb - future passive indicative - first person singular
aischunomai  ahee-skhoo'-nom-ahee:  to feel shame (for oneself) -- be ashamed.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παση  adjective - dative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
παρρησια  noun - dative singular feminine
parrhesia  par-rhay-see'-ah:  all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
μεγαλυνθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
megaluno  meg-al-oo'-no:  to make (or declare) great, i.e. increase or (figuratively) extol -- enlarge, magnify, shew great.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματι  noun - dative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
ζωης  noun - genitive singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
New American Standard (©1995)
according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.

King James Bible
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

American King James Version
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

American Standard Version
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always,'so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.

Darby Bible Translation
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.

English Revised Version
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.

Webster's Bible Translation
According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.

World English Bible
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.

Young's Literal Translation
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματι μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ, ὡς πάντοτε, καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κατά ὁ ἀποκαραδοκία καί ἐλπίς ἐγώ ὅτι ἐν οὐδείς αἰσχύνομαι ἀλλά ἐν πᾶς παῤῥησία ὡς πάντοτε καί νῦν μεγαλύνω Χριστός ἐν ὁ σῶμα ἐγώ εἴτε διά ζωή εἴτε διά θάνατος

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ' ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου

Philippians 1:20 Hebrew Bible
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃

Philippians 1:20 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܟܢܐ ܕܡܤܒܪ ܐܢܐ ܘܡܤܟܐ ܐܢܐ ܕܒܡܕܡ ܠܐ ܐܒܗܬ ܐܠܐ ܒܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܐܝܟ ܕܒܟܠܙܒܢ ܐܦ ܗܫܐ ܢܬܪܘܪܒ ܡܫܝܚܐ ܒܦܓܪܝ ܐܢ ܒܚܝܐ ܘܐܢ ܒܡܘܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem

Always Anything Ashamed Belief Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Earnest Either Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Glory Honored Hope Magnified Measure Nothing Perfect Reason Shame Speech Strong Sufficient Whether

Always Ashamed Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Eagerly Earnest Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Honored Hope Life Magnified Measure Perfect Reason Shame Speech Strong Times Way Whether

Always Ashamed Body Boldness Christ Courage Death Disappointed Eager Eagerly Earnest Exalted Expect Expectation Fear Feel Freedom Fulfilment Full Glorified Honored Hope Life Magnified Measure Perfect Reason Shame Speech Strong Times Way Whether

Philippians 1:20 Multilingual Bible

Philippiens 1:20 French

Filipenses 1:20 Biblia Paralela

腓 立 比 書 1:20 Chinese Bible