Philippians 1:27
<< Philippians 1:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
OnlyΜόνονmonon3440merelyadverb from monos
conductπολιτεύεσθεpoliteuesthe4176to live as a citizenfrom polités
yourselves in a manner worthyἀξίωςaxiōs516worthilyadverb from axios
of the gospelεὐαγγελίουeuangeliou2098good newsfrom the same as euaggelizó
of Christ,Χριστοῦchristou5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that whetherεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
I comeἐλθὼνelthōn2064to come, goa prim. verb
and see  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
you orεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
remain absent,ἀπὼνapōn548to be away, i.e. to be absentfrom apo and eimi
I will hearἀκούωakouō191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
of you that you are standing firmστήκετεstēkete4739to stand, spec. stand firmfrom the perf. tense of histémi
in oneἑνὶeni1520onea primary number
spirit,πνεύματιpneumati4151wind, spiritfrom pneó
with oneμιᾷmia1520onea primary number
mindψυχῇpsuchē5590breath, the soulof uncertain origin
striving togetherσυναθλοῦντεςsunathlountes4866to strive withfrom sun and athleó
for the faithπίστειpistei4102faith, faithfulnessfrom peithó
of the gospel;εὐαγγελίουeuangeliou2098good newsfrom the same as euaggelizó
KJV Lexicon
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
αξιως  adverb
axios  ax-ee'-oce:  appropriately -- as becometh, after a godly sort, worthily(-thy).
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιου  noun - genitive singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
πολιτευεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
politeuomai  pol-it-yoo'-om-ahee:  to behave as a citizen (figuratively) -- let conversation be, live.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
απων  verb - present participle - nominative singular masculine
apeimi  ap'-i-mee:  to be away -- be absent.
ακουσω  verb - aorist active subjunctive - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
στηκετε  verb - present active indicative - second person
steko  stay'-ko:  to be stationary, i.e. (figuratively) to persevere -- stand (fast).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ενι  adjective - dative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
μια  adjective - dative singular feminine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ψυχη  noun - dative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
συναθλουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
sunathleo  soon-ath-leh'-o:  to wrestle in company with, i.e. (figuratively) to seek jointly -- labour with, strive together for.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιου  noun - genitive singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.
New American Standard (©1995)
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

King James Bible
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

American King James Version
Only let your conversation be as it becomes the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

American Standard Version
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;

Darby Bible Translation
Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;

English Revised Version
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;

Webster's Bible Translation
Only let your manner of life be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

World English Bible
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;

Young's Literal Translation
Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούσω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μόνον ἀξίως ὁ εὐαγγέλιον ὁ Χριστός πολιτεύομαι ἵνα εἴτε ἔρχομαι καί ὁράω ὑμεῖς εἴτε ἄπειμι ἀκούω ὁ περί ὑμεῖς ὅτι στήκω ἐν εἷς πνεῦμα εἷς ψυχή συναθλέω ὁ πίστις ὁ εὐαγγέλιον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούσω τὰ περὶ ὑμῶν ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου

Philippians 1:27 Hebrew Bible
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃

Philippians 1:27 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܟܢܐ ܕܝܐܐ ܠܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܬܕܒܪܝܢ ܕܐܢ ܐܬܐ ܐܚܙܝܟܘܢ ܘܐܢ ܦܪܝܩ ܐܢܐ ܐܫܡܥ ܥܠܝܟܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܚܕܐ ܪܘܚ ܘܒܚܕܐ ܢܦܫ ܘܡܬܢܨܚܝܬܘܢ ܐܟܚܕ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii

Absence Absent Affairs Becometh Behaviour Christ Concerns Conduct Conflict Contending Conversation Credit Faith Fast Fighting Firm Glad Gospel Happens Labouring Manner Mind News Order Seeing Shoulder Soul Spirit Stand Standing State Striving Strong Tidings Whether Working Worthily Worthy Yourselves

Absent Affairs Christ Conversation Faith Fast Fighting Firm Good Gospel Hear Life Manner Mind News Order Soul Spirit Stand Standing State Striving Whether Worthy

Absent Affairs Christ Conversation Faith Fast Fighting Firm Good Gospel Hear Life Manner Mind News Order Soul Spirit Stand Standing State Striving Whether Worthy

Philippians 1:27 Multilingual Bible

Philippiens 1:27 French

Filipenses 1:27 Biblia Paralela

腓 立 比 書 1:27 Chinese Bible