| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| offering | ποιούμενος | poioumenos | 4160 | to make, do | a prim. word |
| prayer | δέησει | deēsei | 1162 | a need, entreaty | from deomai |
| with joy | χαρᾶς | charas | 5479 | joy, delight | from chairó |
| in my every | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| prayer | δέησιν | deēsin | 1162 | a need, entreaty | from deomai |
| for you all, | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| KJV Lexicon παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δεησει noun - dative singular feminine deesis  deh'-ay-sis: a petition -- prayer, request, supplication. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); χαρας noun - genitive singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεησιν noun - accusative singular feminine deesis  deh'-ay-sis: a petition -- prayer, request, supplication. ποιουμενος verb - present middle passive - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) |
New American Standard (©1995) always offering prayer with joy in my every prayer for you all,King James Bible Always in every prayer of mine for you all making request with joy, American King James Version Always in every prayer of my for you all making request with joy, American Standard Version always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy, Darby Bible Translation constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy, English Revised Version always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy, Webster's Bible Translation Always in every prayer of mine for you all making request with joy, World English Bible always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy, Young's Literal Translation always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντοτε ἐν πάσῃ δέησει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάντοτε ἐν πᾶς δέησις ἐγώ ὑπέρ πᾶς ὑμεῖς μετά χαρά ὁ δέησις ποιέω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος Latin: Biblia Sacra Vulgata semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
 Always Behalf Constantly Finding Joy Making Offering Prayer Prayers Request Requests Supplication
 Always Behalf Constantly Finding Joy Making Offering Prayer Prayers Request Requests Supplication
 Always Behalf Constantly Finding Joy Making Offering Prayer Prayers Request Requests SupplicationPhilippians 1:4 Multilingual Bible Philippiens 1:4 French Filipenses 1:4 Biblia Paralela 腓 立 比 書 1:4 Chinese Bible |