Philippians 2:11
<< Philippians 2:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and that everyπᾶσαpasa3956all, everya prim. word
tongueγλῶσσαglōssa1100the tongue, a languagefrom a prim. root glóch- (projecting point)
will confessἐξομολογήσηταιexomologēsētai1843to agree, confessfrom ek and homologeó
that JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
ChristΧριστὸςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
is Lord,κύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
to the gloryδόξανdoxan1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
of Godθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
the Father.πατρόςpatros3962a fathera prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πασα  adjective - nominative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γλωσσα  noun - nominative singular feminine
glossa  gloce-sah':  the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue.
εξομολογησηται  verb - aorist middle subjunctive - third person singular
exomologeo  ex-om-ol-og-eh'-o:  to acknowledge or (by implication, of assent) agree fully -- confess, profess, promise.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
πατρος  noun - genitive singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
New American Standard (©1995)
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

King James Bible
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

American King James Version
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

American Standard Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Darby Bible Translation
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to God the Father's glory.

English Revised Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Webster's Bible Translation
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

World English Bible
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Young's Literal Translation
and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί πᾶς γλῶσσα ἐξομολογέω ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξα θεός πατήρ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος

Philippians 2:11 Hebrew Bible
וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב׃

Philippians 2:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܠ ܠܫܢ ܢܘܕܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris

Christ Confess Father's Glory Tongue Witness

Christ Confess Father's Glory Jesus Tongue Witness

Christ Confess Father's Glory Jesus Tongue Witness

Philippians 2:11 Multilingual Bible

Philippiens 2:11 French

Filipenses 2:11 Biblia Paralela

腓 立 比 書 2:11 Chinese Bible