Philippians 2:29
<< Philippians 2:29 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Receiveπροσδέχεσθεprosdechesthe4327to receive to oneselffrom pros and dechomai
him thenοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
in the Lordκυρίῳkuriō2962lord, masterfrom kuros (authority)
with allπάσηςpasēs3956all, everya prim. word
joy,χαρᾶςcharas5479joy, delightfrom chairó
and holdἔχετεechete2192to have, holda prim. verb
men likeτοιούτουςtoioutous5108such as this, suchfrom toios (such, such-like) and houtos,
him in high regard;ἐντίμουςentimous1784valued, preciousfrom en and timé
KJV Lexicon
προσδεχεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
prosdechomai  pros-dekh'-om-ahee:  to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience) -- accept, allow, look (wait) for, take.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
πασης  adjective - genitive singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
χαρας  noun - genitive singular feminine
chara  khar-ah':  cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοιουτους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
toioutos  toy-oo'-tos:  truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one).
εντιμους  adjective - accusative plural masculine
entimos  en'-tee-mos:  valued (figuratively) -- dear, more honourable, precious, in reputation.
εχετε  verb - present active imperative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
New American Standard (©1995)
Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;

King James Bible
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

American King James Version
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

American Standard Version
Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:

Darby Bible Translation
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honour;

English Revised Version
Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honour:

Webster's Bible Translation
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

World English Bible
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,

Young's Literal Translation
receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
προσδέχομαι οὖν αὐτός ἐν κύριος μετά πᾶς χαρά καί ὁ τοιοῦτος ἔντιμος ἔχω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε

Philippians 2:29 Hebrew Bible
על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו׃

Philippians 2:29 Aramaic NT: Peshitta
ܩܒܠܘܗܝ ܗܟܝܠ ܒܡܪܝܐ ܒܟܠ ܚܕܘܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܒܐܝܩܪܐ ܐܚܘܕܘ ܐܢܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote

Christian Gladness Heartfelt Hearts Hold Honor Honour Joy Receive Regard Reputation

Christian Gladness Great Heartfelt Hearts High Hold Honor Honour Joy Receive Regard Reputation Welcome

Christian Gladness Great Heartfelt Hearts High Hold Honor Honour Joy Receive Regard Reputation Welcome

Philippians 2:29 Multilingual Bible

Philippiens 2:29 French

Filipenses 2:29 Biblia Paralela

腓 立 比 書 2:29 Chinese Bible