| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | however, | πλὴν | plēn | 4133 | yet, except | adverb from the cptv. form of polus |
| let us keep living | στοιχεῖν | stoichein | 4748 | to be in rows, fig. to walk by rule | from stoichos (a row) |
| by that same | αὐτῷ | autō | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| [standard] to which | ὁ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we have attained. | ἐφθάσαμεν | ephthasamen | 5348 | to come before (another), anticipate, arrive | a prim. verb |
| KJV Lexicon πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εφθασαμεν verb - aorist active indicative - first person phthano  fthan'-o: to be beforehand, i.e. anticipate or precede; by extension, to have arrived at -- (already) attain, come, prevent. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons στοιχειν verb - present active infinitive stoicheo  stoy-kheh'-o: to march in (military) rank (keep step), i.e. (figuratively) to conform to virtue and piety -- walk (orderly). κανονι noun - dative singular masculine kanon  kan-ohn': a rule (canon), i.e. (figuratively) a standard (of faith and practice); by implication, a boundary, i.e. (figuratively) a sphere (of activity) -- line, rule. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φρονειν verb - present active infinitive phroneo  fron-eh'-o: to exercise the mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by implication, to be (mentally) disposed |
New American Standard (©1995) however, let us keep living by that same standard to which we have attained.King James Bible Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. American King James Version Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. American Standard Version only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk. Darby Bible Translation But whereto we have attained, let us walk in the same steps. English Revised Version only, whereunto we have already attained, by that same rule let us walk. Webster's Bible Translation Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. World English Bible Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind. Young's Literal Translation but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πλὴν εἰς ὁ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Greek Orthodox Church πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ αὐτὸ φροινεῖν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πλήν εἰς ὅς φθάνω ὁ αὐτός στοιχέω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ ἀυτο φρονεῖν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula
 Already Attained Course Extent Got Guided Hold However Mind Nevertheless Persevere Point Reached Rule Standard Steps Walk Whatever Whereto Whereunto
 Already Attained Course Extent Far Guided Hold However Live Mind Nevertheless Persevere Point Reached Rule Standard Steps Think True. Walk Whatever Whereto Whereunto
 Already Attained Course Extent Far Guided Hold However Live Mind Nevertheless Persevere Point Reached Rule Standard Steps Think True. Walk Whatever Whereto WhereuntoPhilippians 3:16 Multilingual Bible Philippiens 3:16 French Filipenses 3:16 Biblia Paralela 腓 立 比 書 3:16 Chinese Bible |