Philippians 3:19
<< Philippians 3:19 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
whoseὧνōn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
endτέλοςtelos5056an end, a tolla prim. word
is destruction,ἀπώλειαapōleia684destruction, lossfrom apollumi
whoseὧνōn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
godθεὸςtheos2316God, a godof uncertain origin
is [their] appetite,κοιλίαkoilia2836bellyfrom koilos (hollow)
and [whose] gloryδόξαdoxa1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
is in their shame,αἰσχύνῃaischunē152shamefrom the same as aischunó
who set their mindsφρονοῦντεςphronountes5426to have understanding, to thinkfrom phrén
on earthly things.ἐπίγειαepigeia1919of the earthfrom epi and
KJV Lexicon
ων  relative pronoun - genitive plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τελος  noun - nominative singular neuter
telos  tel'-os:  continual, custom, end(-ing), finally, uttermost.
απωλεια  noun - nominative singular feminine
apoleia  ap-o'-li-a:  ruin or loss (physical, spiritual or eternal) -- damnable(-nation), destruction, die, perdition, perish, pernicious ways, waste.
ων  relative pronoun - genitive plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοιλια  noun - nominative singular feminine
koilia  koy-lee'-ah:  a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξα  noun - nominative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αισχυνη  noun - dative singular feminine
aischune  ahee-skhoo'-nay:  shame or disgrace (abstractly or concretely) -- dishonesty, shame.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιγεια  adjective - accusative plural neuter
epigeios  ep-ig'-i-os:  worldly (physically or morally) -- earthly, in earth, terrestrial.
φρονουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
phroneo  fron-eh'-o:  to exercise the mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by implication, to be (mentally) disposed
New American Standard (©1995)
whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.

King James Bible
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

American King James Version
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

American Standard Version
whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.

Darby Bible Translation
whose end is destruction, whose god is the belly, and their glory in their shame, who mind earthly things:)

English Revised Version
whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.

Webster's Bible Translation
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

World English Bible
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.

Young's Literal Translation
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who the things on earth are minding.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες!

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς ὁ τέλος ἀπώλεια ὅς ὁ θεός ὁ κοιλία καί ὁ δόξα ἐν ὁ αἰσχύνη αὐτός ὁ ὁ ἐπίγειος φρονέω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες

Philippians 3:19 Hebrew Bible
כי רבים המתהלכים אשר עליהם אמרתי לכם פעמים הרבה ועתה גם בבכי אני אמר כי הם איבי צלב המשיח׃

Philippians 3:19 Aramaic NT: Peshitta
ܕܚܪܬܗܘܢ ܐܒܕܢܐ ܗܝ ܗܢܘܢ ܕܐܠܗܗܘܢ ܟܪܤܗܘܢ ܘܬܫܒܘܚܬܗܘܢ ܒܗܬܬܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܬܪܥܝܬܗܘܢ ܒܐܪܥܐ ܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt

Appetite Bellies Belly Destruction Devoted Earthly Fixed Glory Mind Minding Minds Perdition Shame Stomach

Appetite Bellies Belly Destiny Destruction Devoted Earth Earthly End Fixed Glory Mind Minding Minds Perdition Shame Stomach Think

Appetite Bellies Belly Destiny Destruction Devoted Earth Earthly End Fixed Glory Mind Minding Minds Perdition Shame Stomach Think

Philippians 3:19 Multilingual Bible

Philippiens 3:19 French

Filipenses 3:19 Biblia Paralela

腓 立 比 書 3:19 Chinese Bible