Philippians 3:21
<< Philippians 3:21 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
whoὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
will transformμετασχηματίσειmetaschēmatisei3345to change in fashion or appearancefrom meta and schématizó (to give a certain form to something)
the bodyσῶμαsōma4983a bodyof uncertain origin
of our humble stateταπεινώσεωςtapeinōseōs5014low estate, humiliationfrom tapeinoó
into conformityσύμμορφονsummorphon4832bconformed tofrom sun and morphé
with the bodyσώματιsōmati4983a bodyof uncertain origin
of His glory,δόξηςdoxēs1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
by the exertionἐνέργειανenergeian1753boperative powerfrom energés
of the power that He hasδυνάσθαιdunasthai1410to be able, to have powera prim. verb
evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
to subjectὑποτάξαιupotaxai5293to place or rank under, to subject, mid. to obeyfrom hupo and tassó
all thingsπάνταpanta3956all, everya prim. word
to Himself.αὐτοῦautou846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
KJV Lexicon
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
μετασχηματισει  verb - future active indicative - third person singular
metaschematizo  met-askh-ay-mat-id'-zo:  to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation) -- transfer, transform (self).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωμα  noun - accusative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ταπεινωσεως  noun - genitive singular feminine
tapeinosis  tap-i'-no-sis:  depression (in rank or feeling) -- humiliation, be made low, low estate, vile.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γενεσθαι  verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
συμμορφον  adjective - accusative singular neuter
summorphos  soom-mor-fos':  jointly formed, i.e. (figuratively) similar -- conformed to, fashioned like unto.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματι  noun - dative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξης  noun - genitive singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ενεργειαν  noun - accusative singular feminine
energeia  en-erg'-i-ah:  efficiency (energy) -- operation, strong, (effectual) working.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυνασθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υποταξαι  verb - aorist active middle or passive deponent
hupotasso  hoop-ot-as'-so:  to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
εαυτω  reflexive pronoun - third person dative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
New American Standard (©1995)
who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.

King James Bible
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

American King James Version
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things to himself.

American Standard Version
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.

Darby Bible Translation
who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of the power which he has even to subdue all things to himself.

English Revised Version
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.

Webster's Bible Translation
Who will change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.

World English Bible
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.

Young's Literal Translation
who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δυνάσθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς μετασχηματίζω ὁ σῶμα ὁ ταπείνωσις ἡμᾶς σύμμορφος ὁ σῶμα ὁ δόξα αὐτός κατά ὁ ἐνέργεια ὁ δύναμαι αὐτός καί ὑποτάσσω αὐτός ὁ πᾶς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαὐτῷ τὰ πάντα

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα

Philippians 3:21 Hebrew Bible
כי אזרחותנו בשמים היא ומשם מחכים אנחנו למושיענו אדנינו ישוע המשיח׃ [ (Philippians 3:22) אשר יחליף את גוף שפלותנו להיותו דומה לגוף כבודו כפי כח יכלתו לכבש הכל תחתיו׃ ]

Philippians 3:21 Aramaic NT: Peshitta
ܕܗܘ ܢܚܠܦ ܦܓܪܐ ܕܡܘܟܟܢ ܕܢܗܘܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܦܓܪܐ ܕܫܘܒܚܗ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܪܒܐ ܗܘ ܕܒܗ ܟܠ ܐܫܬܥܒܕ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia

Able Anew Becoming Bodies Body Bring Change Changed Conformed Conformity Control Enables Exercise Exertion Fashion Fashioned Glorious Glory Humble Humiliation Image Lowly Measure Ours Poor Power Resembles State Subdue Subject Transform Vile Whereby Working

Able Anew Bodies Body Change Changed Conformed Conformity Control Enables Exercise Fashion Fashioned Glorious Glory Humble Humiliation Image Measure Ours Poor Power Resembles Subdue Subject Transform Vile Whereby Working

Able Anew Bodies Body Change Changed Conformed Conformity Control Enables Exercise Fashion Fashioned Glorious Glory Humble Humiliation Image Measure Ours Poor Power Resembles Subdue Subject Transform Vile Whereby Working

Philippians 3:21 Multilingual Bible

Philippiens 3:21 French

Filipenses 3:21 Biblia Paralela

腓 立 比 書 3:21 Chinese Bible