Philippians 3:3
<< Philippians 3:3 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
for we are the [true] circumcision,περιτομήperitomē4061circumcisionfrom peritemnó
who worshipλατρεύοντεςlatreuontes3000to servefrom latris (a hired servant)
in the Spiritπνεύματιpneumati4151wind, spiritfrom pneó
of Godθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
and gloryκαυχώμενοιkauchōmenoi2744to boastof uncertain origin
in ChristΧριστῷchristō5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
JesusἸησοῦiēsou2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
and putπεποιθότεςpepoithotes3982to persuade, to have confidencea prim. verb
noοὐκouk3756not, noa prim. word
confidence  3982to persuade, to have confidencea prim. verb
in the flesh,σαρκὶsarki4561flesha prim. word
KJV Lexicon
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περιτομη  noun - nominative singular feminine
peritome  per-it-om-ay':  circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively) -- circumcised, circumcision.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
λατρευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
latreuo  lat-ryoo'-o:  to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καυχωμενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
kauchaomai  kow-khah'-om-ahee:  to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησου  noun - dative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
πεποιθοτες  verb - second perfect active participle - nominative plural masculine
peitho  pi'-tho:  to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty)
New American Standard (©1995)
for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,

King James Bible
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

American King James Version
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

American Standard Version
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:

Darby Bible Translation
For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.

English Revised Version
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:

Webster's Bible Translation
For we are the circumcision, who worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

World English Bible
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;

Young's Literal Translation
for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ Πνεύματι Θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡμᾶς γάρ εἰμί ὁ περιτομή ὁ πνεῦμα θεός λατρεύω καί καυχάομαι ἐν Χριστός Ἰησοῦς καί οὐ ἐν σάρξ πείθω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή οἱ πνεύματι Θεῷ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεου λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεω λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες

Philippians 3:3 Hebrew Bible
כי אנחנו בני המילה העבדים את האלהים ברוח ומתפארים במשיח ישוע ואיננו בטחים בבשר׃

Philippians 3:3 Aramaic NT: Peshitta
ܓܙܘܪܬܐ ܓܝܪ ܚܢܢ ܐܝܬܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܦܠܚܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܒܪܘܚܐ ܘܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܬܟܝܠܝܢܢ ܥܠ ܒܤܪܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes

Boast Ceremonies Christ Circumcision Confidence Faith Flesh Glory Glorying Outward Rejoice Render Serving Spirit Spiritual Trust Worship

Boast Ceremonies Christ Circumcision Confidence Faith Flesh Glory Glorying Jesus Outward Rejoice Render Serving Spirit Spiritual True. Trust Worship

Boast Ceremonies Christ Circumcision Confidence Faith Flesh Glory Glorying Jesus Outward Rejoice Render Serving Spirit Spiritual True. Trust Worship

Philippians 3:3 Multilingual Bible

Philippiens 3:3 French

Filipenses 3:3 Biblia Paralela

腓 立 比 書 3:3 Chinese Bible