| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But whatever things | ἅτινα | atina | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| were gain | κέρδη | kerdē | 2771 | gain | a prim. word |
| to me, those things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| I have counted | ἥγημαι | ēgēmai | 2233 | to lead, suppose | from agó |
| as loss | ζημίαν | zēmian | 2209 | damage | of uncertain origin |
| for the sake | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of Christ. | Χριστὸν | christon | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ατινα relative pronoun - nominative plural neuter hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. κερδη noun - nominative plural neuter kerdos  ker'-dos: gain (pecuniary or genitive case) -- gain, lucre. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ηγημαι verb - perfect middle or passive deponent indicative - first person singular hegeomai  hayg-eh'-om-ahee: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ζημιαν noun - accusative singular feminine zemia  dzay-mee'-ah: detriment -- damage, loss. |
New American Standard (©1995) But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.King James Bible But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American King James Version But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American Standard Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Darby Bible Translation but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss. English Revised Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Webster's Bible Translation But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. World English Bible However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Young's Literal Translation But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅστις εἰμί ἐγώ κέρδος οὗτος ἡγέομαι διά ὁ Χριστός ζημία ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἅτινα ἦν μοι κέρδη ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta
 Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever Yet
 Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever
 Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake WhateverPhilippians 3:7 Multilingual Bible Philippiens 3:7 French Filipenses 3:7 Biblia Paralela 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible |