Philippians 4:6
<< Philippians 4:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Be anxiousμεριμνᾶτεmerimnate3309to be anxious, to care forfrom merimna
for nothing,μηδὲνmēden3367no one, nothingfrom méde and heis
but in everythingπαντὶpanti3956all, everya prim. word
by prayerπροσευχῇproseuchē4335prayerfrom proseuchomai
and supplicationδεήσειdeēsei1162a need, entreatyfrom deomai
with thanksgivingεὐχαριστίαςeucharistias2169thankfulness, giving of thanksfrom eucharistos
let your requestsαἰτήματαaitēmata155a requestfrom aiteó
be made knownγνωριζέσθωgnōrizesthō1107to come to know, to make knownfrom ginóskó
to God.θεόνtheon2316God, a godof uncertain origin
KJV Lexicon
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
μεριμνατε  verb - present active imperative - second person
merimnao  mer-im-nah'-o:  to be anxious about -- (be, have) care(-ful), take thought.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παντι  adjective - dative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσευχη  noun - dative singular feminine
proseuche  pros-yoo-khay':  prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δεησει  noun - dative singular feminine
deesis  deh'-ay-sis:  a petition -- prayer, request, supplication.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ευχαριστιας  noun - genitive singular feminine
eucharistia  yoo-khar-is-tee'-ah:  gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship) -- thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιτηματα  noun - accusative plural neuter
aitema  ah'-ee-tay-mah:  a thing asked or (abstractly) an asking -- petition, request, required.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
γνωριζεσθω  verb - present passive imperative - third person singular
gnorizo  gno-rid'-zo:  to make known; subjectively, to know -- certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
New American Standard (©1995)
Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

King James Bible
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

American King James Version
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

American Standard Version
In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

Darby Bible Translation
Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God;

English Revised Version
In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

Webster's Bible Translation
Be anxious for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

World English Bible
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.

Young's Literal Translation
for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μηδείς μεριμνάω ἀλλά ἐν πᾶς ὁ προσευχή καί ὁ δέησις μετά εὐχαριστία ὁ αἴτημα ὑμεῖς γνωρίζω πρός ὁ θεός

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μηδὲν μεριμνᾶτε ἀλλ' ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον

Philippians 4:6 Hebrew Bible
אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃

Philippians 4:6 Aramaic NT: Peshitta
ܕܡܕܡ ܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܐܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܒܥܘܬܐ ܘܒܬܘܕܝܬܐ ܫܐܠܬܟܘܢ ܢܬܝܕܥܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum

Anxiety Anxious Anything Careful Cares Earnest Nothing Over-anxious Petition Pleading Praise Prayer Presence Present Request Requests Supplication Thanksgiving Unreservedly

Anxiety Anxious Careful Cares Earnest Over-Anxious Petition Pleading Praise Prayer Presence Present Request Requests Supplication Thanksgiving Together

Anxiety Anxious Careful Cares Earnest Over-Anxious Petition Pleading Praise Prayer Presence Present Request Requests Supplication Thanksgiving Together

Philippians 4:6 Multilingual Bible

Philippiens 4:6 French

Filipenses 4:6 Biblia Paralela

腓 立 比 書 4:6 Chinese Bible