 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Finally, | | | 3062 | the rest, the remaining | from leipó |
| brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is TRUE, | ἀληθῆ | alēthē | 227 | true. | from alpha (as a neg. prefix) and léthó = lanthanó (to escape notice) |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is honorable, | σεμνά | semna | 4586 | reverend, i.e. venerable, spec. serious | from sebó |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is right, | δίκαια | dikaia | 1342 | correct, righteous, by impl. innocent | from diké |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is pure, | ἁγνά | agna | 53 | free from ceremonial defilement, holy, sacred | from the same as hagios |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is lovely, | προσφιλῆ | prosphilē | 4375 | pleasing, agreeable | from pros and phileó |
| whatever | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| is of good repute, | εὔφημα | euphēma | 2163 | well reported of | from eu and phémé |
| if | εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| there is any | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| excellence | ἀρετὴ | aretē | 703 | moral goodness, i.e. virtue | of uncertain origin |
| and if | εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| anything | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| worthy of praise, | ἔπαινος | epainos | 1868 | praise | from epi and ainos |
| dwell | λογίζεσθε | logizesthe | 3049 | to reckon, to consider | from logos (in the sense of an account or reckoning) |
| on these things. | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| KJV Lexicon το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λοιπον adjective - nominative singular neuter loipon  loy-pon': something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αληθη adjective - nominative plural neuter alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as σεμνα adjective - nominative plural neuter semnos  sem-nos': venerable, i.e. honorable -- grave, honest. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as δικαια adjective - nominative plural neuter dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as αγνα adjective - nominative plural neuter hagnos  hag-nos': clean, i.e. (figuratively) innocent, modest, perfect -- chaste, clean, pure. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as προσφιλη adjective - nominative plural neuter prosphiles  pros-fee-lace': friendly towards, i.e. acceptable -- lovely. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as ευφημα adjective - nominative plural neuter euphemos  yoo'-fay-mos: well spoken of, i.e. reputable -- of good report. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τις indefinite pronoun - nominative singular feminine tis  tis:  some or any person or object αρετη noun - nominative singular feminine arete  ar-et'-ay: manliness (valor), i.e. excellence (intrinsic or attributed) -- praise, virtue. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object επαινος noun - nominative singular masculine epainos  ep'-ahee-nos: laudation; concretely, a commendable thing -- praise. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λογιζεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). | New American Standard (©1995) Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.King James Bible Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. American King James Version Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. American Standard Version Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. Darby Bible Translation For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are noble, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are amiable, whatsoever things are of good report; if there be any virtue and if any praise, think on these things. English Revised Version Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honourable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. Webster's Bible Translation Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things. World English Bible Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things. Young's Literal Translation As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as are grave, as many as are righteous, as many as are pure, as many as are lovely, as many as are of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστιν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ λοιπόν ἀδελφός ὅσος εἰμί ἀληθής ὅσος σεμνός ὅσος δίκαιος ὅσος ἁγνός ὅσος προσφιλής ὅσος εὔφημος εἰ τὶς ἀρετή καί εἰ τὶς ἔπαινος οὗτος λογίζομαι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸ λοιπόν ἀδελφοί ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ ὅσα σεμνά ὅσα δίκαια ὅσα ἁγνά ὅσα προσφιλῆ ὅσα εὔφημα εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ταῦτα λογίζεσθε· ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε Latin: Biblia Sacra Vulgata de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate
 TRUE Amiable Anything Beautiful Brethren Brothers Cherish Deemed Dwell Excellence Excellent Finally Gracious Grave Holy Honest Honorable Honour Lovable Lovely Noble Praise Praiseworthy Pure Report Repute Respect Rest Righteous Upright Value Virtue Whatever Whatsoever Wins Worthiness Worthy
 Cherish Deemed Dwell Excellence Finally Good Honest Honorable Lovely Praise Pure Report Repute Right Think Thought True. Virtue Whatever Whatsoever Wins Worthy
 Cherish Deemed Dwell Excellence Finally Good Honest Honorable Lovely Praise Pure Report Repute Right Think Thought True. Virtue Whatever Whatsoever Wins WorthyPhilippians 4:8 Multilingual Bible Philippiens 4:8 French Filipenses 4:8 Biblia Paralela 腓 立 比 書 4:8 Chinese Bible | |
|