Philippians 4:8
<< Philippians 4:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Finally,  3062the rest, the remainingfrom leipó
brethren,ἀδελφοίadelphoi80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is TRUE,ἀληθῆalēthē227true.from alpha (as a neg. prefix) and léthó = lanthanó (to escape notice)
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is honorable,σεμνάsemna4586reverend, i.e. venerable, spec. seriousfrom sebó
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is right,δίκαιαdikaia1342correct, righteous, by impl. innocentfrom diké
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is pure,ἁγνάagna53free from ceremonial defilement, holy, sacredfrom the same as hagios
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is lovely,προσφιλῆprosphilē4375pleasing, agreeablefrom pros and phileó
whateverὅσαosa3745how much, how manyfrom hos,
is of good repute,εὔφημαeuphēma2163well reported offrom eu and phémé
ifεἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
there is anyτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
excellenceἀρετὴaretē703moral goodness, i.e. virtueof uncertain origin
and ifεἴei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
anythingτιςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
worthy of praise,ἔπαινοςepainos1868praisefrom epi and ainos
dwellλογίζεσθεlogizesthe3049to reckon, to considerfrom logos (in the sense of an account or reckoning)
on these things.  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
KJV Lexicon
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λοιπον  adjective - nominative singular neuter
loipon  loy-pon':  something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
αληθη  adjective - nominative plural neuter
alethes  al-ay-thace':  true (as not concealing) -- true, truly, truth.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
σεμνα  adjective - nominative plural neuter
semnos  sem-nos':  venerable, i.e. honorable -- grave, honest.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
δικαια  adjective - nominative plural neuter
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
αγνα  adjective - nominative plural neuter
hagnos  hag-nos':  clean, i.e. (figuratively) innocent, modest, perfect -- chaste, clean, pure.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
προσφιλη  adjective - nominative plural neuter
prosphiles  pros-fee-lace':  friendly towards, i.e. acceptable -- lovely.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
ευφημα  adjective - nominative plural neuter
euphemos  yoo'-fay-mos:  well spoken of, i.e. reputable -- of good report.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
αρετη  noun - nominative singular feminine
arete  ar-et'-ay:  manliness (valor), i.e. excellence (intrinsic or attributed) -- praise, virtue.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
επαινος  noun - nominative singular masculine
epainos  ep'-ahee-nos:  laudation; concretely, a commendable thing -- praise.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
λογιζεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
logizomai  log-id'-zom-ahee:  to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).
New American Standard (©1995)
Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.

King James Bible
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

American King James Version
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

American Standard Version
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

Darby Bible Translation
For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are noble, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are amiable, whatsoever things are of good report; if there be any virtue and if any praise, think on these things.

English Revised Version
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honourable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

Webster's Bible Translation
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.

World English Bible
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.

Young's Literal Translation
As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as are grave, as many as are righteous, as many as are pure, as many as are lovely, as many as are of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστιν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λοιπόν ἀδελφός ὅσος εἰμί ἀληθής ὅσος σεμνός ὅσος δίκαιος ὅσος ἁγνός ὅσος προσφιλής ὅσος εὔφημος εἰ τὶς ἀρετή καί εἰ τὶς ἔπαινος οὗτος λογίζομαι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸ λοιπόν ἀδελφοί ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ ὅσα σεμνά ὅσα δίκαια ὅσα ἁγνά ὅσα προσφιλῆ ὅσα εὔφημα εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ταῦτα λογίζεσθε·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε

Philippians 4:8 Hebrew Bible
ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃

Philippians 4:8 Aramaic NT: Peshitta
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܝܠܝܢ ܕܫܪܝܪܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܢܟܦܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܟܐܢܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܟܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܪܚܝܡܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܫܒܝܚܢ ܘܐܝܠܝܢ ܥܒܕܐ ܕܫܘܒܚܐ ܘܕܩܘܠܤܐ ܗܠܝܢ ܐܬܪܥܘ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate

TRUE Amiable Anything Beautiful Brethren Brothers Cherish Deemed Dwell Excellence Excellent Finally Gracious Grave Holy Honest Honorable Honour Lovable Lovely Noble Praise Praiseworthy Pure Report Repute Respect Rest Righteous Upright Value Virtue Whatever Whatsoever Wins Worthiness Worthy

Cherish Deemed Dwell Excellence Finally Good Honest Honorable Lovely Praise Pure Report Repute Right Think Thought True. Virtue Whatever Whatsoever Wins Worthy

Cherish Deemed Dwell Excellence Finally Good Honest Honorable Lovely Praise Pure Report Repute Right Think Thought True. Virtue Whatever Whatsoever Wins Worthy

Philippians 4:8 Multilingual Bible

Philippiens 4:8 French

Filipenses 4:8 Biblia Paralela

腓 立 比 書 4:8 Chinese Bible