| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [Like] clouds | נְשִׂיאִ֣ים | ne·si·'im | 5387b | rising mist, vapor | from nasa |
| and wind | וְ֭רוּחַ | ve·ru·ach | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| without | אָ֑יִן | a·yin; | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| rain | וְגֶ֣שֶׁם | ve·ge·shem | 1653 | rain, shower | from an unused word |
| Is a man | אִ֥ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| who boasts | מִ֝תְהַלֵּ֗ל | mit·hal·lel | 1984b | to be boastful, to priase | a prim. root |
| of his gifts | בְּמַתַּת־ | be·mat·tat- | 4991 | a gift | from nathan |
| falsely. | שָֽׁקֶר׃ | sha·ker. | 8267 | deception, disappointment, falsehood | from an unused word |
| KJV Lexicon Whoso 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) boasteth halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify himself of a false. sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. gift mattath (mat-tawth') a present -- gift. is like clouds nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. and wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being without rain geshem (gheh'-shem) a shower -- rain, shower. |
New American Standard (©1995) Like clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.King James Bible Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. American King James Version Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain. American Standard Version As clouds and wind without rain,'so is he that boasteth himself of his gifts falsely. Darby Bible Translation Clouds and wind without rain, so is a man that boasteth himself of a false gift. English Revised Version As clouds and wind without rain, so is he that boasteth himself of his gifts falsely. Webster's Bible Translation Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. World English Bible As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively. Young's Literal Translation Clouds and wind, and rain there is none, Is a man boasting himself in a false gift. Latin: Biblia Sacra Vulgata nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
 Boasteth Boasting Boasts Clouds Credit Deceptively Falsely Gift Gifts None Offering Rain Takes Vapours Wind
 Boasteth Boasting Boasts Clouds Credit False. Falsely Gift Gifts Offering Rain Vapours Wind
 Boasteth Boasting Boasts Clouds Credit False. Falsely Gift Gifts Offering Rain Vapours WindProverbs 25:14 Multilingual Bible Proverbes 25:14 French Proverbios 25:14 Biblia Paralela 箴 言 25:14 Chinese Bible |