| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | A poor | רָ֭שׁ | rash | 7326 | to be in want or poor | a prim. root |
| man | גֶּ֣בֶר | ge·ver | 1397 | man | from gabar |
| who oppresses | וְעֹשֵׁ֣ק | ve·'o·shek | 6231 | to oppress, wrong, extort | a prim. root |
| the lowly | דַּלִּ֑ים | dal·lim; | 1800b | low, weak, poor, thin | from dalal |
| Is [like] a driving | סֹ֝חֵ֗ף | so·chef | 5502 | prostrate | a prim. root |
| rain | מָטָ֥ר | ma·tar | 4306 | rain | a prim. root |
| which leaves no | וְאֵ֣ין | ve·'ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| food. | לָֽחֶם׃ | la·chem. | 3899 | bread, food | from lacham |
| KJV Lexicon A poor ruwsh (roosh) to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man). man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. that oppresseth `ashaq (aw-shak') to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong). the poor dal (dal) dangling, i.e. (by implication) weak or thin -- lean, needy, poor (man), weaker. is like a sweeping cachaph (saw-khaf') to scrape off -- sweep (away). rain matar (maw-tawr') rain -- rain. which leaveth no food lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. |
New American Standard (©1995) A poor man who oppresses the lowly Is like a driving rain which leaves no food.King James Bible A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. American King James Version A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food. American Standard Version A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food. Darby Bible Translation A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food. English Revised Version A needy man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. Webster's Bible Translation A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. World English Bible A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops. Young's Literal Translation A man -- poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread. Latin: Biblia Sacra Vulgata vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
 Beating Bread Causing Crops Cruel Destruction Driving Helpless Leaves Leaveth Lowly Needy Oppresses Oppresseth Oppressing Poor Rain Sweeping Violent Weak Wealth
 Beating Bread Causing Crops Cruel Destruction Driving Food Helpless Leaves Needy Oppresses Oppresseth Oppressing Poor Rain Ruler Sweeping Violent Weak Wealth
 Beating Bread Causing Crops Cruel Destruction Driving Food Helpless Leaves Needy Oppresses Oppresseth Oppressing Poor Rain Ruler Sweeping Violent Weak WealthProverbs 28:3 Multilingual Bible Proverbes 28:3 French Proverbios 28:3 Biblia Paralela 箴 言 28:3 Chinese Bible |