| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The woman | אֵ֣שֶׁת | e·shet | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| of folly | כְּ֭סִילוּת | ke·si·lut | 3687 | stupidity | from kasal |
| is boisterous, | הֹֽמִיָּ֑ה | ho·mi·yah; | 1993 | to murmur, growl, roar, be boisterous | a prim. root |
| [She is] naive | פְּ֝תַיּ֗וּת | pe·tai·yut | 6615 | simplicity | from pathah |
| and knows | יָ֥דְעָה | ya·de·'ah | 3045 | to know | a prim. root |
| nothing. | וּבַל־ | u·val- | 1077 | not | from balah |
| KJV Lexicon A foolish kciyluwth (kes-eel-ooth') silliness -- foolish. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman is clamorous hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor she is simple pthayuwth (peth-ah-yooth') silliness (i.e. seducibility) -- simple. and bal (bal) a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially nothing mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. |
New American Standard (©1995) The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.King James Bible A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. American King James Version A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing. American Standard Version The foolish woman is clamorous;'she is'simple, and knoweth nothing. Darby Bible Translation The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing. English Revised Version The foolish woman is clamorous; she is simple, and knoweth nothing. Webster's Bible Translation A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. World English Bible The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. Young's Literal Translation A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what. Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
 Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Knoweth Loud Naive Noise Noisy Nothing Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined Wanton
 Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Loud Naive Noise Noisy Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined Wanton
 Boisterous Clamorous Folly Foolish Full Loud Naive Noise Noisy Riotous Sense Shame Simple Stupid Thoughtless Undisciplined WantonProverbs 9:13 Multilingual Bible Proverbes 9:13 French Proverbios 9:13 Biblia Paralela 箴 言 9:13 Chinese Bible |