New American Standard (©1995) I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.King James Bible I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. American King James Version I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. American Standard Version I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. Darby Bible Translation I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart. English Revised Version I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart. Webster's Bible Translation I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. World English Bible I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart. Young's Literal Translation I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart. Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-9) evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
 Agitation Anguish Badly Benumbed Beyond Broken Bruised Crushed Cry Disquietness Disquietude Excess Faint Feeble Grief Grievously Groan Groaned Heart Lion Measure Moaning Reason Roar Roared Severely Smitten Sore Spent Tumult Utterly
 Agitation Anguish Badly Broken Bruised Crushed Cry Disquietude Excess Faint Feeble Grievously Groan Groaned Heart Lion Measure Moaning Reason Roar Roared Severely Smitten Sore Spent Tumult Utterly
 Agitation Anguish Badly Broken Bruised Crushed Cry Disquietude Excess Faint Feeble Grievously Groan Groaned Heart Lion Measure Moaning Reason Roar Roared Severely Smitten Sore Spent Tumult UtterlyPsalm 38:8 Multilingual Bible Psaume 38:8 French Salmos 38:8 Biblia Paralela 詩 篇 38:8 Chinese Bible |