| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He drove | וַיַּךְ־ | vai·yach- | 5221 | to smite | a prim. root |
| His adversaries | צָרָ֥יו | tza·rav | 6862c | adversary, foe | from tsarar |
| backward; | אָחֹ֑ור | a·cho·vr; | 268 | the hind side, back part | from achar |
| He put | נָ֣תַן | na·tan | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| on them an everlasting | עֹ֝ולָ֗ם | o·v·lam | 5769 | long duration, antiquity, futurity | from an unused word |
| reproach. | חֶרְפַּ֥ת | cher·pat | 2781 | a reproach | from charaph |
| KJV Lexicon And he smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) his enemies tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. in the hinder parts 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. he put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them to a perpetual `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always reproach cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. |
New American Standard (©1995) He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.King James Bible And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach. American King James Version And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach. American Standard Version And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach. Darby Bible Translation And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach. English Revised Version And he smote his adversaries backward: he put them to a perpetual reproach. Webster's Bible Translation And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach. World English Bible He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach. Young's Literal Translation And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them, Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-68) sed elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
 Adversaries Age-during Backward Blows Drove Enemies Everlasting Haters Hinder Perpetual Reproach Rout Shame Shamed Smiteth Smote Struck
 Adversaries Age-During Backward Beat Blows Drove Enemies Everlasting Haters Hinder Part Parts Perpetual Reproach Rout Shame Shamed Smiteth Smote Struck Turned
 Adversaries Age-During Backward Beat Blows Drove Enemies Everlasting Haters Hinder Part Parts Perpetual Reproach Rout Shame Shamed Smiteth Smote Struck TurnedPsalm 78:66 Multilingual Bible Psaume 78:66 French Salmos 78:66 Biblia Paralela 詩 篇 78:66 Chinese Bible |