Psalm 90:9
<< Psalm 90:9 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For allכָל־chol-3605the whole, allfrom kalal
our daysיָ֭מֵינוּya·mei·nu3117daya prim. root
have declinedפָּנ֣וּpa·nu6437to turna prim. root
in Your fury;בְעֶבְרָתֶ֑ךָve·'ev·ra·te·cha;5678overflow, arrogance, furyfem. of eber
We have finishedכִּלִּ֖ינוּkil·li·nu3615to be complete, at an end, finished, accomplished, or spenta prim. root
our yearsשָׁנֵ֣ינוּsha·nei·nu8141a yearfrom shana
likeכְמֹו־che·mov-3644like, as, whena pleonastic form of a preposition prefix
a sigh.הֶֽגֶה׃he·geh.1899a rumbling, growling, moaningfrom hagah
KJV Lexicon
For all our days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
are passed away
panah  (paw-naw')
to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.
in thy wrath
`ebrah  (eb-raw')
an outburst of passion -- anger, rage, wrath.
we spend
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
our years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
as a tale
hegeh  (heh'-geh)
a muttering (in sighing, thought, or as thunder) -- mourning, sound, tale.
that is told
New American Standard (©1995)
For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.

King James Bible
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

American King James Version
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.

American Standard Version
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.

Darby Bible Translation
For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a passing thought.

English Revised Version
For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale that is told.

Webster's Bible Translation
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale that is told.

World English Bible
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.

Young's Literal Translation
For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

תהילים 90:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמֹו־הֶֽגֶה׃

תהילים 90:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי כל־ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו־הגה׃

תהילים 90:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כי כל־ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו־הגה׃

תהילים 90:9 Hebrew Bible
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(89-9) omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens

Breath Bring Consumed Declined Finish Finished Fury Meditation Moan Pass Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Wrath

Breath Consumed Declined End Finish Finished Fury Meditation Moan Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Thought Wrath

Breath Consumed Declined End Finish Finished Fury Meditation Moan Passed Passing Pined Sigh Spend Tale Thought Wrath

Psalm 90:9 Multilingual Bible

Psaume 90:9 French

Salmos 90:9 Biblia Paralela

詩 篇 90:9 Chinese Bible