 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And it was given | ἐδόθη | edothē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to him to give | δοῦναι | dounai | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| breath | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| to the image | εἰκὼν | eikōn | 1504 | an image, i.e. lit. statue, fig. representation | from eikó |
| of the beast, | θηρίου | thēriou | 2342 | a wild beast | dim. form of the same as théra |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that the image | | | 1504 | an image, i.e. lit. statue, fig. representation | from eikó |
| of the beast | θηρίου | thēriou | 2342 | a wild beast | dim. form of the same as théra |
| would even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| speak | λαλήσῃ | lalēsē | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| and cause | ποιήσῃ | poiēsē | 4160 | to make, do | a prim. word |
| as many | | | 3745 | how much, how many | from hos, |
| as do not worship | προσκυνήσωσιν | proskunēsōsin | 4352 | to do reverence to | from pros and kuneó (to kiss) |
| the image | | | 1504 | an image, i.e. lit. statue, fig. representation | from eikó |
| of the beast | θηρίου | thēriou | 2342 | a wild beast | dim. form of the same as théra |
| to be killed. | ἀποκτανθῶσιν | apoktanthōsin | 615 | to kill | from apo and kteinó (to kill) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοθη verb - aorist passive indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. δουναι verb - second aorist active middle or passive deponent didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εικονι noun - dative singular feminine eike  i-kay': idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριου noun - genitive singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαληση verb - aorist active subjunctive - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εικων noun - nominative singular feminine eikon  i-kone': a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance -- image. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριου noun - genitive singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιηση verb - aorist active subjunctive - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) οσοι correlative pronoun - nominative plural masculine hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. προσκυνησωσιν verb - aorist active subjunctive - third person proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εικονι noun - dative singular feminine eike  i-kay': idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριου noun - genitive singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. αποκτανθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. | New American Standard (©1995) And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to be killed.King James Bible And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. American King James Version And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. American Standard Version And it was given unto him to give breath to it, even to the image to the breast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed. Darby Bible Translation And it was given to it to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should also speak, and should cause that as many as should not do homage to the image of the beast should be killed. English Revised Version And it was given unto him to give breath to it, even to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed. Webster's Bible Translation And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. World English Bible It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn't worship the image of the beast to be killed. Young's Literal Translation and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and that it may cause as many as shall not bow before the image of the beast, that they may be killed. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδόθη αὐτὴ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ [ἵνα] ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδόθη αὐτῷ πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ, ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δίδωμι αὐτός δίδωμι πνεῦμα ὁ εἰκών ὁ θηρίον ἵνα καί λαλέω ὁ εἰκών ὁ θηρίον καί ποιέω ὅσος ἐάν μή προσκυνέω ὁ εἰκών ὁ θηρίον ἀποκτείνω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ ὅσοι ἂν μὴ προσκυνήσωσιν τὴν εἰκόνα τοῦ θηρίου ἵνα ἀποκτανθῶσιν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδοθη αυτω πνευμα δουναι τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι εαν μη προσκυνησωσιν τη εικονι του θηριου αποκτανθωσιν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδοθη αυτω δουναι πνευμα τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι αν μη προσκυνησωσιν την εικονα του θηριου ινα αποκτανθωσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur
 Allowed Beast Bow Breast Breath Cause Death Granted Homage Image Killed Power Refuse Refused Slain Speak Spirit Statue Wild Worship Wouldn't
 Allowed Beast Bow Breast Breath Cause Death First Granted Homage Image Killed Life Power Refuse Slain Speak Spirit Statue Wild Words Worship Wouldn't
 Allowed Beast Bow Breast Breath Cause Death First Granted Homage Image Killed Life Power Refuse Slain Speak Spirit Statue Wild Words Worship Wouldn'tRevelation 13:15 Multilingual Bible Apocalypse 13:15 French Apocalipsis 13:15 Biblia Paralela 启 示 录 13:15 Chinese Bible | |
|