 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and the seven | ἑπτὰ | epta | 2033 | seven | a prim. word |
| angels | ἄγγελοι | angeloi | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| who had | ἔχοντες | echontes | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| the seven | ἑπτὰ | epta | 2033 | seven | a prim. word |
| plagues | πληγὰς | plēgas | 4127 | a blow, wound | from pléssó |
| came | ἐξῆλθον | exēlthon | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out of the temple, | ναοῦ | naou | 3485 | a temple | probably akin to naió (to inhabit) |
| clothed | ἐνδεδυμένοι | endedumenoi | 1746a | to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment) | from en and the same as dunó |
| in linen, | λίθον | lithon | 3043 | flax, linen | a prim. word |
| clean | καθαρὸν | katharon | 2513 | clean (adjective) | a prim. word |
| [and] bright, | λαμπρὸν | lampron | 2986 | bright | from lampó |
| and girded | περιεζωσμένοι | periezōsmenoi | 4024 | to gird | from peri and zónnumi |
| around | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| their chests | στήθη | stēthē | 4738 | the breast | a prim. word |
| with golden | χρυσᾶς | chrusas | 5552 | golden | from chrusos |
| sashes. | ζώνας | zōnas | 2223 | a belt | from zónnumi |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθον verb - second aorist active indicative - third person exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. αγγελοι noun - nominative plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. πληγας noun - accusative plural feminine plege  play-gay': a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity -- plague, stripe, wound(-ed). [εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναου] noun - genitive singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ενδεδυμενοι verb - perfect middle passive - nominative plural masculine enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. λινον noun - accusative singular neuter linon  lee'-non: flax, i.e. (by implication) linen -- linen. καθαρον adjective - accusative singular neuter katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. λαμπρον adjective - accusative singular neuter lampros  lam-pros': radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιεζωσμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine perizonnumi  per-id-zone'-noo-mee: to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt -- gird (about, self). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στηθη noun - accusative plural neuter stethos  stay'-thos: the (entire external) bosom, i.e. chest -- breast. ζωνας noun - accusative plural feminine zone  dzo'-nay: a belt; by implication, a pocket -- girdle, purse. χρυσας adjective - accusative plural feminine chruseos  khroo'-seh-os: made of gold -- of gold, golden. | New American Standard (©1995) and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.King James Bible And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. American King James Version And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. American Standard Version and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious'stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. Darby Bible Translation and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles. English Revised Version and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. Webster's Bible Translation And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. World English Bible The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts. Young's Literal Translation and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι [οἱ] ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ ἐνδεδυμένοι λίθον καθαρὸν λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ, οἳ ἦσαν ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἐξέρχομαι ὁ ἑπτά ἄγγελος ὁ ἔχω ὁ ἑπτά πληγή ἐκ ὁ ναός ἐνδύω λίνον καθαρός λαμπρός καί περιζώννυμι περί ὁ στῆθος ζώνη χρύσεος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν καὶ λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξηλθον οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα πληγας [εκ του ναου] οι ησαν ενδεδυμενοι λινον καθαρον λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας Latin: Biblia Sacra Vulgata et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis
 Across Angels Arrayed Bands Breasts Bright Bringing Chests Clad Clean Clothed Dressed Forth Girded Girdles Girt Gold Golden Linen Messengers Plagues Precious Punishments Pure Robed Round Sanctuary Sashes Seven Shining Stone Temple Wearing Wore
 Angels Arrayed Breasts Bright Chests Clad Clean Clothed Dressed Girded Girdles Girt Gold Golden House Linen Plagues Precious Punishments Pure Sanctuary Sashes Seven Shining Stone Temple Wearing White
 Angels Arrayed Breasts Bright Chests Clad Clean Clothed Dressed Girded Girdles Girt Gold Golden House Linen Plagues Precious Punishments Pure Sanctuary Sashes Seven Shining Stone Temple Wearing WhiteRevelation 15:6 Multilingual Bible Apocalypse 15:6 French Apocalipsis 15:6 Biblia Paralela 启 示 录 15:6 Chinese Bible | |
|