| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Let us rejoice | χαίρωμεν | chairōmen | 5463 | to rejoice, be glad | a prim. verb |
| and be glad | ἀγαλλιῶμεν | agalliōmen | 21 | to exult, rejoice greatly | from agallomai (to make glorious, exalt) |
| and give | δώσομεν | dōsomen | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| the glory | δόξαν | doxan | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| to Him, for the marriage | γάμος | gamos | 1062 | a wedding | a prim. word |
| of the Lamb | ἀρνίου | arniou | 721b | a little lamb | dim. from arén |
| has come | ἦλθεν | ēlthen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| and His bride | γυνὴ | gunē | 1135 | a woman | a prim. word |
| has made | ἡτοίμασεν | ētoimasen | 2090 | to prepare | from hetoimos |
| herself | ἑαυτὴν | eautēn | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| ready." | | | 2090 | to prepare | from hetoimos |
| KJV Lexicon χαιρωμεν verb - present active subjunctive - first person chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αγαλλιωμεθα verb - present middle or passive deponent subjunctive - first person agalliao  ag-al-lee-ah'-o: to jump for joy, i.e. exult -- be (exceeding) glad, with exceeding joy, rejoice (greatly). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαμος noun - nominative singular masculine gamos  gam'-os: nuptials -- marriage, wedding. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρνιου noun - genitive singular neuter arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ητοιμασεν verb - aorist active indicative - third person singular hetoimazo  het-oy-mad'-zo: to prepare -- prepare, provide, make ready. εαυτην reflexive pronoun - third person accusative singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. | New American Standard (©1995) "Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready."King James Bible Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. American King James Version Let us be glad and rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready. American Standard Version Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. Darby Bible Translation Let us rejoice and exult, and give him glory; for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready. English Revised Version Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. Webster's Bible Translation Let us be glad and rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. World English Bible Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him. For the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready." Young's Literal Translation may we rejoice and exult, and give the glory to Him, because come did the marriage of the Lamb, and his wife did make herself ready; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν καὶ δώσομεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτὴν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Greek Orthodox Church χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χαίρω καί ἀγαλλιάω καί δίδωμι ὁ δόξα αὐτός ὅτι ἔρχομαι ὁ γάμος ὁ ἀρνίον καί ὁ γυνή αὐτός ἑτοιμάζω ἑαυτοῦ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεθα, καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χαιρωμεν και αγαλλιωμεθα και δωμεν την δοξαν αυτω οτι ηλθεν ο γαμος του αρνιου και η γυνη αυτου ητοιμασεν εαυτην ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) χαιρωμεν και αγαλλιωμεθα και δωμεν την δοξαν αυτω οτι ηλθεν ο γαμος του αρνιου και η γυνη αυτου ητοιμασεν εαυτην Latin: Biblia Sacra Vulgata gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se
 Bride Delight Exceeding Exceedingly Exult Glad Glory Herself Honor Honour Lamb Marriage Married Ready Rejoice Triumph Wedding Wife
 Bride Delight Exceeding Exceedingly Exult Glad Glory Herself Honor Honour Lamb Marriage Married Ready Rejoice Time Triumph Wedding Wife
 Bride Delight Exceeding Exceedingly Exult Glad Glory Herself Honor Honour Lamb Marriage Married Ready Rejoice Time Triumph Wedding WifeRevelation 19:7 Multilingual Bible Apocalypse 19:7 French Apocalipsis 19:7 Biblia Paralela 启 示 录 19:7 Chinese Bible | |
|