| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It was given | ἐδόθη | edothē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to her to clothe | περιβάληται | peribalētai | 4016 | to throw around, put on | from peri and balló |
| herself in fine | βύσσινον | bussinon | 1039 | fine linen | from bussos |
| linen, | βύσσινον | bussinon | 1039 | fine linen | from bussos |
| bright | λαμπρὸν | lampron | 2986 | bright | from lampó |
| [and] clean; | καθαρόν | katharon | 2513 | clean (adjective) | a prim. word |
| for the fine linen | | | 1039 | fine linen | from bussos |
| is the righteous acts | δικαιώματα | dikaiōmata | 1345 | an ordinance, a sentence of acquittal or condemnation, a righteous deed | from dikaioó |
| of the saints. | ἁγίων | agiōn | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοθη verb - aorist passive indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. περιβαληται verb - second aorist middle subjunctive - third person singular periballo  per-ee-bal'-lo: to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on. βυσσινον adjective - accusative singular neuter bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen. λαμπρον adjective - accusative singular neuter lampros  lam-pros': radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καθαρον adjective - accusative singular neuter katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) βυσσινον adjective - nominative singular neuter bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιωματα noun - nominative plural neuter dikaioma  dik-ah'-yo-mah: an equitable deed; by implication, a statute or decision -- judgment, justification, ordinance, righteousness. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιων adjective - genitive plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are |
New American Standard (©1995) It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.King James Bible And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. American King James Version And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. American Standard Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Darby Bible Translation And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints. English Revised Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Webster's Bible Translation And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. World English Bible It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints. Young's Literal Translation and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.' ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστί. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δίδωμι αὐτός ἵνα περιβάλλω βύσσινος λαμπρός καθαρός ὁ γάρ βύσσινος ὁ δικαίωμα ὁ ἅγιος εἰμί ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον καθαρόν· καὶ λαμπρὸν τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα ἐστίν τῶν ἁγίων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον λαμπρον και καθαρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα των αγιων εστιν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον καθαρον και λαμπρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα εστιν των αγιων Latin: Biblia Sacra Vulgata et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum
 Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Clothed Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear
 Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear White
 Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear WhiteRevelation 19:8 Multilingual Bible Apocalypse 19:8 French Apocalipsis 19:8 Biblia Paralela 启 示 录 19:8 Chinese Bible |