Revelation 19:8
<< Revelation 19:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
It was givenἐδόθηedothē1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
to her to clotheπεριβάληταιperibalētai4016to throw around, put onfrom peri and balló
herself in fineβύσσινονbussinon1039fine linenfrom bussos
linen,βύσσινονbussinon1039fine linenfrom bussos
brightλαμπρὸνlampron2986brightfrom lampó
[and] clean;καθαρόνkatharon2513clean (adjective)a prim. word
for the fine linen  1039fine linenfrom bussos
is the righteous actsδικαιώματαdikaiōmata1345an ordinance, a sentence of acquittal or condemnation, a righteous deedfrom dikaioó
of the saints.ἁγίωνagiōn40sacred, holyfrom a prim. root
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εδοθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
περιβαληται  verb - second aorist middle subjunctive - third person singular
periballo  per-ee-bal'-lo:  to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on.
βυσσινον  adjective - accusative singular neuter
bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen.
λαμπρον  adjective - accusative singular neuter
lampros  lam-pros':  radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καθαρον  adjective - accusative singular neuter
katharos  kath-ar-os':  clean -- clean, clear, pure.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
βυσσινον  adjective - nominative singular neuter
bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιωματα  noun - nominative plural neuter
dikaioma  dik-ah'-yo-mah:  an equitable deed; by implication, a statute or decision -- judgment, justification, ordinance, righteousness.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγιων  adjective - genitive plural masculine
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
New American Standard (©1995)
It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.

King James Bible
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

American King James Version
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

American Standard Version
And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.

Darby Bible Translation
And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.

English Revised Version
And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.

Webster's Bible Translation
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

World English Bible
It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.

Young's Literal Translation
and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.'

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστί.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί δίδωμι αὐτός ἵνα περιβάλλω βύσσινος λαμπρός καθαρός ὁ γάρ βύσσινος ὁ δικαίωμα ὁ ἅγιος εἰμί

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον καθαρόν· καὶ λαμπρὸν τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα ἐστίν τῶν ἁγίων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον λαμπρον και καθαρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα των αγιων εστιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον καθαρον και λαμπρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα εστιν των αγιων

Revelation 19:8 Hebrew Bible
וינתן לה ללבש בוץ טהור וצח כי הבוץ הוא צדקות הקדשים׃

Revelation 19:8 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܕܬܬܥܛܦ ܒܘܨܐ ܕܟܝܐ ܘܢܗܝܪܐ ܒܘܨܐ ܓܝܪ ܬܪܝܨܬܐ ܐܢܝܢ ܕܩܕܝܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum

Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Clothed Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear

Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear White

Actions Acts Array Arrayed Bright Clean Clothe Deeds Delicate Fine God's Granted Herself Linen Permitted Pure Righteous Righteousness Righteousnesses Saints Shining Spotless Stands Wear White

Revelation 19:8 Multilingual Bible

Apocalypse 19:8 French

Apocalipsis 19:8 Biblia Paralela

启 示 录 19:8 Chinese Bible