Revelation 2:10
<< Revelation 2:10 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Do not fearφοβοῦphobou5399to put to flight, to terrify, frightenfrom phobos
whata3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
you are aboutμέλλειςmelleis3195to be about toa prim. verb
to suffer.πάσχεινpaschein3958to suffer, to be acted onakin to penthos
Behold,ἰδοὺidou2400look, beholdfrom eidon, used as a demonstrative particle
the devilδιάβολοςdiabolos1228slanderous, accusing falselyfrom diaballó
is aboutμέλλειmellei3195to be about toa prim. verb
to castβάλλεινballein906to throw, casta prim. word
some of you into prison,φυλακὴνphulakēn5438a guarding, guard, watchfrom phulassó
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that you will be tested,πειρασθῆτεpeirasthēte3985to make proof of, to attempt, test, temptfrom peira
and you will haveἔχητεechēte2192to have, holda prim. verb
tribulationθλῖψινthlipsin2347tribulationfrom thlibó
for tenδέκαdeka1176tena primary number
days.ἡμερῶνēmerōn2250daya prim. word
Be faithfulπιστὸςpistos4103faithful, reliablefrom peithó
untilἄχριachri891until, as far asa prim. particle, preposition
death,θανάτουthanatou2288deathfrom thnéskó
and I will giveδώσωdōsō1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
you the crownστέφανονstephanon4735that which surrounds, i.e. a crownfrom stephó (to encircle)
of life.ζωῆςzōēs2222lifefrom zaó
KJV Lexicon
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
φοβου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
phobeo  fob-eh'-o:  to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
μελλεις  verb - present active indicative - second person singular
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
πασχειν  verb - present active infinitive
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
δη  particle
de  day:  a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc. -- also, and, doubtless, now, therefore.
μελλει  verb - present active indicative - third person singular
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
βαλειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διαβολος  adjective - nominative singular masculine
diabolos  dee-ab'-ol-os:  a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
φυλακην  noun - accusative singular feminine
phulake  foo-lak-ay':  a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
πειρασθητε  verb - aorist passive subjunctive - second person
peirazo  pi-rad'-zo:  to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline -- assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξετε  verb - future active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
θλιψιν  noun - accusative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
ημερων  noun - genitive plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
δεκα  numeral (adjective)
deka  dek'-ah:  ten -- (eight-)een, ten.
γινου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
πιστος  adjective - nominative singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
αχρι  preposition
achri  akh'-ree:  (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δωσω  verb - future active indicative - first person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στεφανον  noun - accusative singular masculine
stephanos  stef'-an-os:  a chaplet, literally or figuratively -- crown.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζωης  noun - genitive singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
New American Standard (©1995)
'Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.

King James Bible
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

American King James Version
Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be you faithful to death, and I will give you a crown of life.

American Standard Version
Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.

Darby Bible Translation
Fear nothing of what thou art about to suffer. Behold, the devil is about to cast of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of life.

English Revised Version
Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.

Webster's Bible Translation
Fear none of those things which thou shalt suffer. Behold, the devil will cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful to death, and I will give thee a crown of life.

World English Bible
Don't be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.

Young's Literal Translation
'Be not afraid of the things that thou art about to suffer; lo, the devil is about to cast of you to prison, that ye may be tried, and ye shall have tribulation ten days; become thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of the life.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε καὶ ἔχητε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις παθεῖν. ἰδοὺ δὴ μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμέρας δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μηδείς φοβέω ὅς μέλλω πάσχω ὁράω μέλλω βάλλω ὁ διάβολος ἐκ ὑμεῖς εἰς φυλακή ἵνα πειράζω καί ἔχω θλῖψις ἡμέρα δέκα γίνομαι πιστός ἄχρι θάνατος καί δίδωμι σύ ὁ στέφανος ὁ ζωή

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν ἰδού, μέλλει βάλειν ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηδεν φοβου α μελλεις πασχειν ιδου δη μελλει βαλειν ο διαβολος εξ υμων εις φυλακην ινα πειρασθητε και εξετε θλιψιν ημερων δεκα γινου πιστος αχρι θανατου και δωσω σοι τον στεφανον της ζωης

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηδεν φοβου α μελλεις πασχειν ιδου μελλει βαλειν εξ υμων ο διαβολος εις φυλακην ινα πειρασθητε και εξετε θλιψιν ημερων δεκα γινου πιστος αχρι θανατου και δωσω σοι τον στεφανον της ζωης

Revelation 2:10 Hebrew Bible
אל תירא את אשר עליך לסבל הנה עתיד המלשין להשליך מכם לבית המשמר למען תנסו והייתם בצרה עשרת ימים היה נאמן עד מות ואתנה לך עטרת החיים׃

Revelation 2:10 Aramaic NT: Peshitta
ܒܡܕܡ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܬܝܕ ܐܢܬ ܠܡܚܫ ܗܐ ܥܬܝܕ ܐܟܠܩܪܨܐ ܕܢܪܡܐ ܡܢܟܘܢ ܒܒܝܬ ܚܒܘܫܝܐ ܕܬܬܢܤܘܢ ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܘܠܨܢܐ ܝܘܡܝܢ ܥܤܪܐ ܗܘܘ ܡܗܝܡܢܐ ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܘܐܬܠ ܠܟܘܢ ܟܠܝܠܐ ܕܚܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vitae

Afraid Behold Cast Crown Death Devil Die Dismiss Endure Evil Faithful Fear Fears None Nothing Oppression Persecution Point Prison Suffer Ten Test Tested Throw Till Tribulation Tried Trouble Undergo Victor's Wreath

Afraid Cast Crown Death Devil Die Dismiss End Endure Faithful Fear Fears Life Oppression Persecution Prison Suffer Ten Test Tested Throw Tribulation Tried Victor's Wreath

Afraid Cast Crown Death Devil Die Dismiss End Endure Faithful Fear Fears Life Oppression Persecution Prison Suffer Ten Test Tested Throw Tribulation Tried Victor's Wreath

Revelation 2:10 Multilingual Bible

Apocalypse 2:10 French

Apocalipsis 2:10 Biblia Paralela

启 示 录 2:10 Chinese Bible