 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And to the angel | ἀγγέλῳ | angelō | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| of the church | ἐκκλησίας | ekklēsias | 1577 | an assembly, a (religious) congregation | from ek and kaleó |
| in Thyatira | Θυατείροις | thuateirois | 2363 | Thyatira, a city of Lydia | of uncertain origin |
| write: | γράψον | grapson | 1125 | to write | a prim. verb |
| The Son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| of God, | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| who has | ἔχων | echōn | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| eyes | ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | 3788 | the eye | from a prim. root op- and an uncertain root |
| like | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| a flame | φλόγα | phloga | 5395 | a flame | from phlegó (to burn) |
| of fire, | πυρὸς | puros | 4442 | fire | a prim. word |
| and His feet | πόδες | podes | 4228 | a foot | a prim. word |
| are like | ὅμοιοι | omoioi | 3664 | like, resembling, the same as | from the same as homou |
| burnished bronze, | χαλκολιβάνῳ | chalkolibanō | 5474 | chalcolibanus (fine copper, bronze or brass) | from chalkos and libanos |
| says | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| this: | Τάδε | tade | 3592 | this (referring to what is present) | from ho, and de |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελω noun - dative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. θυατειροις noun - dative plural neuter Thuateira  thoo-at'-i-rah: Thyatira, a place in Asia Minor -- Thyatira. εκκλησιας noun - genitive singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. γραψον verb - aorist active middle - second person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ταδε demonstrative pronoun - accusative plural neuter hode  hod'-eh: the same, i.e. this or that one (plural these or those); often used as a personal pronoun -- he, she, such, these, thus. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμους noun - accusative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) φλογα noun - nominative singular feminine phlox  flox:  a blaze -- flame(-ing). πυρος noun - genitive singular neuter pur  poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδες noun - nominative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ομοιοι adjective - nominative plural masculine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. χαλκολιβανω noun - dative singular neuter chalkolibanon  khal-kol-ib'-an-on: burnished copper, an alloy of copper (or gold) and silver having a brilliant lustre -- fine brass. | New American Standard (©1995) "And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:King James Bible And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; American King James Version And to the angel of the church in Thyatira write; These things said the Son of God, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass; American Standard Version And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass: Darby Bible Translation And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet are like fine brass: English Revised Version And to the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass: Webster's Bible Translation And to the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like fine brass; World English Bible "To the angel of the assembly in Thyatira write: "The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things: Young's Literal Translation 'And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς [αὐτοῦ] ὡς φλόγα πυρὸς καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ ἄγγελος ὁ ἐν Θυάτειρα ἐκκλησία γράφω ὅδε λέγω ὁ υἱός ὁ θεός ὁ ἔχω ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὡς φλόξ πῦρ καί ὁ πούς αὐτός ὅμοιος χαλκολίβανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω Latin: Biblia Sacra Vulgata et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco
 Angel Assembly Blazing Brass Bronze Burnished Church Fine Fire Flame Follows Messenger Minister Polished Resembling Says Silver-bronze Thyateira Thyatira Thyati'ra
 Angel Assembly Blazing Brass Bronze Burnished Church Eyes Feet Fine Fire Flame Follows Messenger Minister Polished Resembling Thyateira Thyatira Thyati'ra Words Write
 Angel Assembly Blazing Brass Bronze Burnished Church Eyes Feet Fine Fire Flame Follows Messenger Minister Polished Resembling Thyateira Thyatira Thyati'ra Words WriteRevelation 2:18 Multilingual Bible Apocalypse 2:18 French Apocalipsis 2:18 Biblia Paralela 启 示 录 2:18 Chinese Bible | |
|