| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| your deeds, | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| and your love | ἀγάπην | agapēn | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| and faith | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| and service | διακονίαν | diakonian | 1248 | service, ministry | from diakonos |
| and perseverance, | ὑπομονήν | upomonēn | 5281 | a remaining behind, a patient enduring | from hupomenó |
| and that your deeds | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of late | ἔσχατα | eschata | 2078 | last, extreme | of uncertain origin |
| are greater | | | 4183 | much, many | a prim. word |
| than at first. | πρώτων | prōtōn | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| KJV Lexicon οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπην noun - accusative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διακονιαν noun - accusative singular feminine diakonia  dee-ak-on-ee'-ah: attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπομονην noun - accusative singular feminine hupomone  hoop-om-on-ay': cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσχατα adjective - accusative plural neuter eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost. πλειονα adjective - accusative plural neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρωτων adjective - genitive plural neuter protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. | New American Standard (©1995) 'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first.King James Bible I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. American King James Version I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first. American Standard Version I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first. Darby Bible Translation I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works to be more than the first. English Revised Version I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first. Webster's Bible Translation I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first: World English Bible "I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first. Young's Literal Translation I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last are more than the first. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οἶδα σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴδω σύ ὁ ἔργον καί ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις καί ὁ διακονία καί ὁ ὑπομονή καί ὁ ἔργον σύ ὁ ἔσχατος πλείων ὁ πρῶτος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα πλειονα των πρωτων Latin: Biblia Sacra Vulgata novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus
 Charity Deeds Doings Endurance Exceed Faith Greater Harder Late Latter Love Ministration Ministry Patience Patient Perseverance Service Strength Toiled Trouble Works
 Charity Deeds Doings Endurance Exceed Faith First Greater Harder Help Latter Love Ministration Ministry Patience Patient Perseverance Service Toiled Works
 Charity Deeds Doings Endurance Exceed Faith First Greater Harder Help Latter Love Ministration Ministry Patience Patient Perseverance Service Toiled WorksRevelation 2:19 Multilingual Bible Apocalypse 2:19 French Apocalipsis 2:19 Biblia Paralela 启 示 录 2:19 Chinese Bible | |
|