| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I gave | ἔδωκα | edōka | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| her time | χρόνον | chronon | 5550 | time | a prim. word |
| to repent, | μετανοήσῃ | metanoēsē | 3340 | to change one's mind or purpose | from meta and noeó |
| and she does not want | θέλει | thelei | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to repent | μετανοῆσαι | metanoēsai | 3340 | to change one's mind or purpose | from meta and noeó |
| of her immorality. | πορνείας | porneias | 4202 | fornication | from porneuó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδωκα verb - aorist active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μετανοηση verb - aorist active subjunctive - third person singular metanoeo  met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. θελει verb - present active indicative - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in μετανοησαι verb - aorist active middle or passive deponent metanoeo  met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορνειας noun - genitive singular feminine porneia  por-ni'-ah: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry -- fornication. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) 'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.King James Bible And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. American King James Version And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. American Standard Version And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication. Darby Bible Translation And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication. English Revised Version And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication. Webster's Bible Translation And I gave her time to repent of her lewdness, and she repented not. World English Bible I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality. Young's Literal Translation and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δίδωμι αὐτός χρόνος ἵνα μετανοέω καί οὐ θέλω μετανοέω ἐκ ὁ πορνεία αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς καὶ οὐ μετενόησεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et dedi illi tempus ut paenitentiam ageret et non vult paeniteri a fornicatione sua
 Change Determined Fornication Heart Immorality Lewdness Mind Reform Refuses Repent Repented Sexual Space Unclean Unwilling Whoredom Willeth
 Change Determined Fornication Heart Immorality Lewdness Mind Reform Refuses Repent Repented Sexual Space Time Unclean Unwilling Want Ways Whoredom Willeth
 Change Determined Fornication Heart Immorality Lewdness Mind Reform Refuses Repent Repented Sexual Space Time Unclean Unwilling Want Ways Whoredom WillethRevelation 2:21 Multilingual Bible Apocalypse 2:21 French Apocalipsis 2:21 Biblia Paralela 启 示 录 2:21 Chinese Bible |