| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and nothing | πᾶν | pan | 3956 | all, every | a prim. word |
| unclean, | κοινὸν | koinon | 2839 | common | from sun |
| and no | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| one who practices | ποιῶν | poiōn | 4160 | to make, do | a prim. word |
| abomination | βδέλυγμα | bdelugma | 946 | a detestable thing | from bdelussomai |
| and lying, | ψεῦδος | pseudos | 5579 | a falsehood, untruth, lie | from pseudomai |
| shall ever | | | 3756 | not, no | a prim. word |
| come | εἰσέλθῃ | eiselthē | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| into it, but only | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| those | ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| whose names are written | γεγραμμένοι | gegrammenoi | 1125 | to write | a prim. verb |
| in the Lamb's | ἀρνίου | arniou | 721b | a little lamb | dim. from arén |
| book | βιβλίῳ | bibliō | 975 | a paper, book | from biblos |
| of life. | ζωῆς | zōēs | 2222 | life | from zaó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εισελθη verb - second aorist active subjunctive - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole κοινον adjective - nominative singular neuter koinos  koy-nos': common, i.e. (literally) shared by all or several, or (ceremonially) profane -- common, defiled, unclean, unholy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιουν verb - present active participle - nominative singular neuter poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) βδελυγμα noun - accusative singular neuter bdelugma  bdel'-oog-mah: a detestation, i.e. (specially) idolatry -- abomination. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ψευδος noun - accusative singular neuter pseudos  psyoo'-dos: a falsehood -- lie, lying. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεγραμμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βιβλιω noun - dative singular neuter biblion  bib-lee'-on: a roll -- bill, book, scroll, writing. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρνιου noun - genitive singular neuter arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb. |
New American Standard (©1995) and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.King James Bible And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. American King James Version And there shall in no wise enter into it any thing that defiles, neither whatever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. American Standard Version and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb's book of life. Darby Bible Translation And nothing common, nor that maketh an abomination and a lie, shall at all enter into it; but those only who are written in the book of life of the Lamb. English Revised Version and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they which are written in the Lamb's book of life. Webster's Bible Translation And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatever worketh abomination, or maketh a lie; but they who are written in the Lamb's book of life. World English Bible There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's book of life. Young's Literal Translation and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ [ὁ] ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὐ μή εἰσέρχομαι εἰς αὐτός πᾶς κοινός καί ὁ ποιέω βδέλυγμα καί ψεῦδος εἰ μή ὁ γράφω ἐν ὁ βιβλίον ὁ ζωή ὁ ἀρνίον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινοῦν, καὶ ποιοῦν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ου μη εισελθη εις αυτην παν κοινον και ποιουν βδελυγμα και ψευδος ει μη οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ου μη εισελθη εις αυτην παν κοινουν και ποιουν βδελυγμα και ψευδος ει μη οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου Latin: Biblia Sacra Vulgata nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni
 Abomination Anyone Anything Base Book Causes Common Conduct Cursed Deceitful Defileth Defiling Enter Falsehood Guilty Impure Lamb Lamb's Lie Lies Lying Maketh Names Nothing Practices Profane Recorded Scroll Shameful Stand Tells Unclean Whatever Whatsoever Wise Worketh Works Written
 Abomination Base Book Causes Conduct Cursed Deceitful Defileth Enter Falsehood Guilty Impure Lie Lies Maketh Names Profane Recorded Shameful Stand Tells Unclean Way Whatever Whatsoever Wise Worketh Works Written
 Abomination Base Book Causes Conduct Cursed Deceitful Defileth Enter Falsehood Guilty Impure Lie Lies Maketh Names Profane Recorded Shameful Stand Tells Unclean Way Whatever Whatsoever Wise Worketh Works WrittenRevelation 21:27 Multilingual Bible Apocalypse 21:27 French Apocalipsis 21:27 Biblia Paralela 启 示 录 21:27 Chinese Bible |