Revelation 3:17
<< Revelation 3:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
you say,λέγειςlegeis3004to saya prim. verb
"I amεἰμιeimi1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
rich,Πλούσιοςplousios4145wealthyfrom ploutos
and have become wealthy,πεπλούτηκαpeploutēka4147to be richfrom ploutos
and haveἔχωechō2192to have, holda prim. verb
needχρείανchreian5532need, businessakin to chraomai
of nothing,"οὐδὲνouden3762no one, nonefrom oude and heis
and you do not know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
that you are wretchedταλαίπωροςtalaipōros5005distressed, miserableprobably from a root tala- (patient, stedfast) and póreó = pentheó
and miserableἐλεεινὸςeleeinos1652pitiablefrom eleos
and poorπτωχὸςptōchos4434(of one who crouches and cowers, hence) beggarly, pooradjective from ptóssó (to crouch, cower)
and blindτυφλὸςtuphlos5185blindof uncertain origin
and naked,γυμνόςgumnos1131naked, poorly clotheda prim. word
KJV Lexicon
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
λεγεις  verb - present active indicative - second person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
πλουσιος  adjective - nominative singular masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πεπλουτηκα  verb - perfect active indicative - first person singular
plouteo  ploo-teh'-o:  to be (or become) wealthy -- be increased with goods, (be made, wax) rich.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουδενος  adjective - genitive singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
χρειαν  noun - accusative singular feminine
chreia  khri'-ah:  employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want.
εχω  verb - present active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδας  verb - perfect active indicative - second person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ταλαιπωρος  adjective - nominative singular masculine
talaiporos  tal-ah'-ee-po-ros:  enduring trial, i.e. miserable -- wretched.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ελεεινος  adjective - nominative singular masculine
eleeinos  el-eh-i-nos':  pitiable -- miserable.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πτωχος  adjective - nominative singular masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τυφλος  adjective - nominative singular masculine
tuphlos  toof-los':  opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γυμνος  adjective - nominative singular masculine
gumnos  goom-nos':  nude (absolute or relative, literal or figurative) -- naked.
New American Standard (©1995)
'Because you say, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,

King James Bible
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

American King James Version
Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

American Standard Version
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:

Darby Bible Translation
Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;

English Revised Version
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:

Webster's Bible Translation
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

World English Bible
Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and don't know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;

Young's Literal Translation
because thou sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι λέγεις ὅτι Πλούσιος εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι λέγεις ὅτι πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, - καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ὁ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, -

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι λέγω ὅτι πλούσιος εἰμί καί πλουτέω καί οὐδείς χρεία ἔχω καί οὐ εἴδω ὅτι σύ εἰμί ὁ ταλαίπωρος καί ἐλεεινός καί πτωχός καί τυφλός καί γυμνός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι λέγεις ὅτι Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι λεγεις πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ο ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι λεγεις οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος

Revelation 3:17 Hebrew Bible
כי אמרת אך עשרתי מצאתי און לי ולא חסרתי כל ולא ידעת כי אמלל אתה ודוי ועני ועור וערם׃

Revelation 3:17 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܕܐܡܪܬ ܕܥܬܝܪܐ ܐܢܬ ܘܥܬܪܬ ܘܥܠ ܡܕܡ ܠܐ ܤܢܝܩ ܐܢܐ ܘܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܚܝܠܐ ܘܕܘܝܐ ܘܡܤܟܢܐ ܘܥܪܛܠܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus

Acquired Blind Clothing Condition Conscious Creature Goods Got Gotten Grown Hast Increased Miserable Naked Nothing Pitiable Pitiful Poor Prospered Realize Rich Riches Sad Sayest Stand Stored Unhappy Wealth Wealthy Wretched

Acquired Blind Clothing Condition Conscious Creature Goods Gotten Increased Miserable Naked Need Poor Prospered Realize Rich Riches Sad Stand Stored Together Unhappy Wealth Wealthy Wretched

Acquired Blind Clothing Condition Conscious Creature Goods Gotten Increased Miserable Naked Need Poor Prospered Realize Rich Riches Sad Stand Stored Together Unhappy Wealth Wealthy Wretched

Revelation 3:17 Multilingual Bible

Apocalypse 3:17 French

Apocalipsis 3:17 Biblia Paralela

启 示 录 3:17 Chinese Bible