| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But you have | ἔχεις | echeis | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| a few | ὀλίγα | oliga | 3641 | few, little, small | a prim. word |
| people | ὀνόματα | onomata | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| in Sardis | Σάρδεσιν | sardesin | 4554 | Sardis, the chief city of Lydia | of uncertain origin |
| who | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| have not soiled | ἐμόλυναν | emolunan | 3435 | to stain, defile | of uncertain origin |
| their garments; | ἱμάτια | imatia | 2440 | an outer garment, a cloak, robe | dim. form of heima (a garment) |
| and they will walk | περιπατήσουσιν | peripatēsousin | 4043 | to walk | from peri and pateó |
| with Me in white, | λευκοῖς | leukois | 3022 | bright, white | a prim. adjective |
| for they are worthy. | ἄξιοί | axioi | 514 | of weight, of worth, worthy | from agó (in the sense of to weigh) |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ολιγα adjective - accusative plural neuter oligos  ol-ee'-gos: puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while. εχεις verb - present active indicative - second person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ονοματα noun - accusative plural neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρδεσιν noun - dative plural feminine Sardeis  sar'-dice: Sardis, a place in Asia Minor -- Sardis. α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εμολυναν verb - aorist active indicative - third person moluno  mol-oo'-no:  to soil (figuratively) -- defile. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιματια noun - accusative plural neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιπατησουσιν verb - future active indicative - third person peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λευκοις adjective - dative plural neuter leukos  lyoo-kos':  white -- white. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αξιοι adjective - nominative plural masculine axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. |
New American Standard (©1995) 'But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.King James Bible Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. American King James Version You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. American Standard Version But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. Darby Bible Translation But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. English Revised Version But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. Webster's Bible Translation Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. World English Bible Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy. Young's Literal Translation Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσι μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά ὀλίγος ἔχω ὄνομα ἐν Σάρδεις ὅς οὐ μολύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί περιπατέω μετά ἐγώ ἐν λευκός ὅτι ἄξιος εἰμί ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα καὶ ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ' ἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
 Clean Clothes Defile Defiled Dressed Garments Hast Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Soiled Walk Worthy Yet
 Clean Clothes Defile Defiled Dressed Few Garments Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Walk White Worthy
 Clean Clothes Defile Defiled Dressed Few Garments Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Walk White WorthyRevelation 3:4 Multilingual Bible Apocalypse 3:4 French Apocalipsis 3:4 Biblia Paralela 启 示 录 3:4 Chinese Bible |