Revelation 4:7
<< Revelation 4:7 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The firstπρῶτονprōton4413first, chiefcontr. superl. of pro
creatureζῷονzōon2226a living creaturefrom zóos (alive)
[was] likeὅμοιονomoion3664like, resembling, the same asfrom the same as homou
a lion,λέοντιleonti3023a liona prim. word
and the secondδεύτερονdeuteron1208secondcptv. adjective, perhaps from duo
creatureζῷονzōon2226a living creaturefrom zóos (alive)
likeὅμοιονomoion3664like, resembling, the same asfrom the same as homou
a calf,μόσχῳmoschō3448a young shoot, a calfa prim. word
and the thirdτρίτονtriton5154thirdord. num. from treis
creatureζῷονzōon2226a living creaturefrom zóos (alive)
hadἔχωνechōn2192to have, holda prim. verb
a faceπρόσωπονprosōpon4383the facefrom pros and óps (an eye, face)
likeὡςōs5613as, like as, even as, when, since, as long asadverb from hos,
that of a man,ἀνθρώπουanthrōpou444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
and the fourthτέταρτονtetarton5067afourthord. num. from tessares
creatureζῷονzōon2226a living creaturefrom zóos (alive)
[was] likeὅμοιονomoion3664like, resembling, the same asfrom the same as homou
a flyingπετομένῳpetomenō4072to flya prim. verb
eagle.ἀετῷaetō105an eaglea prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζωον  noun - nominative singular neuter
zoon  dzo'-on:  a live thing, i.e. an animal -- beast.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτον  adjective - nominative singular neuter
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
ομοιον  adjective - nominative singular neuter
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
λεοντι  noun - dative singular masculine
leon  leh-ohn':  a lion -- lion.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δευτερον  adjective - nominative singular neuter
deuteros  dyoo'-ter-os:  (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb) -- afterward, again, second(-arily, time).
ζωον  noun - nominative singular neuter
zoon  dzo'-on:  a live thing, i.e. an animal -- beast.
ομοιον  adjective - nominative singular neuter
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
μοσχω  noun - dative singular masculine
moschos  mos'-khos:  a young bullock -- calf.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τριτον  adjective - nominative singular neuter
tritos  tree'-tos:  third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly).
ζωον  noun - nominative singular neuter
zoon  dzo'-on:  a live thing, i.e. an animal -- beast.
εχον  verb - present active participle - nominative singular neuter
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τεταρτον  adjective - nominative singular neuter
tetartos  tet'-ar-tos:  fourth -- four(-th).
[ζωον]  noun - nominative singular neuter
zoon  dzo'-on:  a live thing, i.e. an animal -- beast.
ομοιον  adjective - nominative singular neuter
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
αετω  noun - dative singular masculine
aetos  ah-et-os':  an eagle (from its wind-like flight) -- eagle.
πετομενω  verb - present middle or passive deponent participle - dative singular masculine
petomai  pet'-om-ahee:  to fly -- fly(-ing).
New American Standard (©1995)
The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

King James Bible
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

American King James Version
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

American Standard Version
And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

Darby Bible Translation
and the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.

English Revised Version
And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

Webster's Bible Translation
And the first living being was like a lion, and the second living being like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like a flying eagle.

World English Bible
The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.

Young's Literal Translation
and the first living creature is like a lion, and the second living creature is like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle flying.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ ζῶον ὁ πρῶτος ὅμοιος λέων καί ὁ δεύτερος ζῶον ὅμοιος μόσχος καί ὁ τρίτος ζῶον ἔχω ὁ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καί ὁ τέταρτος ζῶον ὅμοιος ἀετός πέτομαι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετωμένῳ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον [ζωον] ομοιον αετω πετομενω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω

Revelation 4:7 Hebrew Bible
ודמות החיה הראשונה כאריה והחיה השנית כשור ופני החיה השלישית כפני אדם ודמות החיה הרביעית כנשר מעופף׃

Revelation 4:7 Aramaic NT: Peshitta
ܚܝܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܡܝܐ ܠܐܪܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܡܘܬܐ ܕܥܓܠܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܬܠܬ ܐܝܬ ܠܗ ܐܦܐ ܐܝܟ ܕܒܪܢܫܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܡܘܬܐ ܕܢܫܪܐ ܕܦܪܚ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti

Beast Calf Creature Eagle Face Flight Flying Fourth Lion Ox Resembled Third

Beast Calf Creature Eagle Face First Flight Flying Fourth Lion Ox Resembled Second Third

Beast Calf Creature Eagle Face First Flight Flying Fourth Lion Ox Resembled Second Third

Revelation 4:7 Multilingual Bible

Apocalypse 4:7 French

Apocalipsis 4:7 Biblia Paralela

启 示 录 4:7 Chinese Bible