Romans 1:23
<< Romans 1:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and exchangedἤλλαξανēllaxan236to changefrom allos
the gloryδόξανdoxan1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
of the incorruptibleἀφθάρτουaphthartou862aundecaying, i.e. imperishablefrom alpha (as a neg. prefix) and phtheiró
Godθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
for an imageεἰκόνοςeikonos1504an image, i.e. lit. statue, fig. representationfrom eikó
in the formὁμοιώματιomoiōmati3667that which is made like (something)from homoioó
of corruptibleφθαρτοῦphthartou5349perishable, corruptiblefrom phtheiró
manἀνθρώπουanthrōpou444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
and of birdsπετεινῶνpeteinōn4071wingedfrom peteinos; from petomai
and four-footed animalsτετραπόδωνtetrapodōn5074four-footedfrom tessares and pous
and crawling creatures.ἑρπετῶνerpetōn2062a creeping thingfrom herpó (to crawl)
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηλλαξαν  verb - aorist active indicative - third person
allasso  al-las'-so:  to make different -- change.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αφθαρτου  adjective - genitive singular masculine
aphthartos  af'-thar-tos:  undecaying (in essence or continuance) -- not (in-, un-)corruptible, immortal.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ομοιωματι  noun - dative singular neuter
homoioma  hom-oy'-o-mah:  a form; abstractly, resemblance -- made like to, likeness, shape, similitude.
εικονος  noun - genitive singular feminine
eikon  i-kone':  a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance -- image.
φθαρτου  adjective - genitive singular masculine
phthartos  fthar-tos':  decayed, i.e. (by implication) perishable -- corruptible.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πετεινων  noun - genitive plural neuter
peteinon  pet-i-non':  a flying animal, i.e. bird -- bird, fowl.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τετραποδων  adjective - genitive plural neuter
tetrapous  tet-rap'-ooce:  a quadruped -- fourfooted beast.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ερπετων  noun - genitive plural neuter
herpeton  her-pet-on':  a reptile, i.e. (by Hebraism) a small animal -- creeping thing, serpent.
New American Standard (©1995)
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

King James Bible
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

American King James Version
And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things.

American Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.

Darby Bible Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.

English Revised Version
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.

Webster's Bible Translation
And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals.

World English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.

Young's Literal Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ εν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων

Romans 1:23 Hebrew Bible
וימירו את כבוד האלהים אשר איננו נפסד בדמות צלם אדם הנפסד צלם כל עוף והולך על ארבע ורמש האדמה׃

Romans 1:23 Aramaic NT: Peshitta
ܘܚܠܦܘ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠ ܒܕܡܘܬܐ ܕܨܠܡܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܡܬܚܒܠ ܘܒܕܡܘܬܐ ܕܦܪܚܬܐ ܘܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܝܗ ܘܕܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium

Animals Beasts Birds Changed Corruptible Crawling Creatures Creeping Eternal Exchanged Form Fourfooted Four-footed Fowls Glory Image Images Immortal Imperishable Incorruptible Instead Likeness Mortal Perishable Quadrupeds Reptiles Resembling Traded Uncorruptible Worshipped Worshipping

Animals Beasts Birds Changed Corruptible Crawling Creatures Creeping Eternal Fourfooted Four-Footed Fowls Glory Image Images Immortal Imperishable Incorruptible Instead Likeness Mortal Perishable Quadrupeds Reptiles Resembling Traded Worshipped Worshipping

Animals Beasts Birds Changed Corruptible Crawling Creatures Creeping Eternal Fourfooted Four-Footed Fowls Glory Image Images Immortal Imperishable Incorruptible Instead Likeness Mortal Perishable Quadrupeds Reptiles Resembling Traded Worshipped Worshipping

Romans 1:23 Multilingual Bible

Romains 1:23 French

Romanos 1:23 Biblia Paralela

羅 馬 書 1:23 Chinese Bible