| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| reason | Διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| gave them over | παρέδωκεν | paredōken | 3860 | to hand over, to give or deliver over, to betray | from para and didómi |
| to degrading | ἀτιμίας | atimias | 819 | dishonor | from atimos |
| passions; | πάθη | pathē | 3806 | that which befalls one, a passion, a suffering | from paschó |
| for their women | θήλειαι | thēleiai | 2338 | female | from prim. root thé- (to suckle) |
| exchanged | μετήλλαξαν | metēllaxan | 3337 | to change, exchange | from meta and allassó |
| the natural | φυσικὴν | phusikēn | 5446 | natural, according to nature | from phusis |
| function | χρῆσιν | chrēsin | 5540 | use (as in a sexual sense) | from chraomai |
| for that which is unnatural, | παρὰ | para | 3844 | from beside, by the side of, by, beside | a prim. preposition |
| KJV Lexicon δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). παρεδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παθη noun - accusative plural neuter pathos  path'-os: suffering (pathos), i.e. (subjectively) a passion (especially concupiscence) -- (inordinate) affection, lust. ατιμιας noun - genitive singular feminine atimia  at-ee-mee'-ah: infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) θηλειαι adjective - nominative plural feminine thelus  thay'-loos: female -- female, woman. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μετηλλαξαν verb - aorist active indicative - third person metallasso  met-al-las'-so:  to exchange -- change. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φυσικην adjective - accusative singular feminine phusikos  foo-see-kos': physical, i.e. (by implication) instinctive -- natural. χρησιν noun - accusative singular feminine chresis  khray'-sis: employment, i.e. (specially), sexual intercourse (as an occupation of the body) -- use. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with φυσιν noun - accusative singular feminine phusis  foo'-sis: growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent) |
New American Standard (©1995) For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,King James Bible For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: American King James Version For this cause God gave them up to vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: American Standard Version For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature: Darby Bible Translation For this reason God gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature; English Revised Version For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature: Webster's Bible Translation For this cause God gave them up to vile affections. For even their women did change the natural use into that which is against nature: World English Bible For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature. Young's Literal Translation Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας, αἴ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας. αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam
 Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Dishonorable Dishonourable Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Ones Passions Reason Relations Unnatural Vile Women
 Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Passions Reason Relations Shameful Unnatural Use Vile Women
 Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Passions Reason Relations Shameful Unnatural Use Vile WomenRomans 1:26 Multilingual Bible Romains 1:26 French Romanos 1:26 Biblia Paralela 羅 馬 書 1:26 Chinese Bible |