Romans 1:26
<< Romans 1:26 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
reasonΔιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
Godθεὸςtheos2316God, a godof uncertain origin
gave them overπαρέδωκενparedōken3860to hand over, to give or deliver over, to betrayfrom para and didómi
to degradingἀτιμίαςatimias819dishonorfrom atimos
passions;πάθηpathē3806that which befalls one, a passion, a sufferingfrom paschó
for their womenθήλειαιthēleiai2338femalefrom prim. root thé- (to suckle)
exchangedμετήλλαξανmetēllaxan3337to change, exchangefrom meta and allassó
the naturalφυσικὴνphusikēn5446natural, according to naturefrom phusis
functionχρῆσινchrēsin5540use (as in a sexual sense)from chraomai
for that which is unnatural,παρὰpara3844from beside, by the side of, by, besidea prim. preposition
KJV Lexicon
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
παρεδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
paradidomi  par-ad-id'-o-mee:  to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
παθη  noun - accusative plural neuter
pathos  path'-os:  suffering (pathos), i.e. (subjectively) a passion (especially concupiscence) -- (inordinate) affection, lust.
ατιμιας  noun - genitive singular feminine
atimia  at-ee-mee'-ah:  infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
θηλειαι  adjective - nominative plural feminine
thelus  thay'-loos:  female -- female, woman.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μετηλλαξαν  verb - aorist active indicative - third person
metallasso  met-al-las'-so:  to exchange -- change.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φυσικην  adjective - accusative singular feminine
phusikos  foo-see-kos':  physical, i.e. (by implication) instinctive -- natural.
χρησιν  noun - accusative singular feminine
chresis  khray'-sis:  employment, i.e. (specially), sexual intercourse (as an occupation of the body) -- use.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
φυσιν  noun - accusative singular feminine
phusis  foo'-sis:  growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent)
New American Standard (©1995)
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

King James Bible
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

American King James Version
For this cause God gave them up to vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

American Standard Version
For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:

Darby Bible Translation
For this reason God gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature;

English Revised Version
For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:

Webster's Bible Translation
For this cause God gave them up to vile affections. For even their women did change the natural use into that which is against nature:

World English Bible
For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.

Young's Literal Translation
Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας, αἴ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας. αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν

Romans 1:26 Hebrew Bible
בעבור זאת נתנם האלהים לתאות בושה כי נשיהם החליפו את התשמיש כדרכן בשלא כדרכן׃

Romans 1:26 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܠܟܐܒܐ ܕܨܥܪܐ ܢܩܒܬܗܘܢ ܓܝܪ ܚܠܦ ܚܫܚܬܐ ܕܟܝܢܗܝܢ ܘܒܡܕܡ ܕܠܐ ܡܟܢ ܐܬܚܫܚ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam

Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Dishonorable Dishonourable Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Ones Passions Reason Relations Unnatural Vile Women

Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Passions Reason Relations Shameful Unnatural Use Vile Women

Affections Bodies Cause Change Changed Changing Contrary Degrading Evil Exchange Exchanged Females Function Lusts Natural Nature Passions Reason Relations Shameful Unnatural Use Vile Women

Romans 1:26 Multilingual Bible

Romains 1:26 French

Romanos 1:26 Biblia Paralela

羅 馬 書 1:26 Chinese Bible