 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| their transgression | παράπτωμα | paraptōma | 3900 | a false step, a trespass | from parapiptó |
| is riches | πλοῦτος | ploutos | 4149 | wealth | probably from pleó in an early sense of to flow, abound |
| for the world | κόσμου | kosmou | 2889 | order, the world | a prim. word |
| and their failure | ἤττημα | ēttēma | 2275 | loss | from héttaomai |
| is riches | πλοῦτος | ploutos | 4149 | wealth | probably from pleó in an early sense of to flow, abound |
| for the Gentiles, | ἔθνων | ethnōn | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| how much | πόσῳ | posō | 4214 | how much? how great? | interrog. adjective from a prim. root |
| more | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| will their fulfillment | πλήρωμα | plērōma | 4138 | fullness, a filling up | from pléroó |
| be! | | | | | |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραπτωμα noun - nominative singular neuter paraptoma  par-ap'-to-mah: a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression -- fall, fault, offence, sin, trespass. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πλουτος noun - nominative singular neuter ploutos  ploo'-tos: wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment -- riches. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηττημα noun - nominative singular neuter hettema  hayt'-tay-mah: a deterioration, i.e. (objectively) failure or (subjectively) loss -- diminishing, fault. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πλουτος noun - nominative singular neuter ploutos  ploo'-tos: wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment -- riches. εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. ποσω correlative or interrogative pronoun - dative singular neuter posos  pos'-os: interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληρωμα noun - nominative singular neuter pleroma  play'-ro-mah: repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!King James Bible Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? American King James Version Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? American Standard Version Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness? Darby Bible Translation But if their fall be the world's wealth, and their loss the wealth of the nations, how much rather their fulness? English Revised Version Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness? Webster's Bible Translation Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? World English Bible Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness? Young's Literal Translation and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἤττημα αὐτῶν πλοῦτος ἔθνων, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
 Bring Diminishing Diminution Enriching Failure Fall Follow Fulfillment Full Fullness Fulness Gentiles Glory Greater Inclusion Lapse Loss Mean Nations Overthrow Rather Restoration Riches Transgression Trespass Wealth World's
 Enriching Failure Fall Follow Fulfillment Full Fullness Fulness Gentiles Glory Good Greater Loss Mean Means Nations Overthrow Rather Restoration Riches Transgression Trespass Wealth World World's
 Enriching Failure Fall Follow Fulfillment Full Fullness Fulness Gentiles Glory Good Greater Loss Mean Means Nations Overthrow Rather Restoration Riches Transgression Trespass Wealth World World'sRomans 11:12 Multilingual Bible Romains 11:12 French Romanos 11:12 Biblia Paralela 羅 馬 書 11:12 Chinese Bible |