Romans 11:24
<< Romans 11:24 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For if  1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
you were cut offἐξεκόπηςexekopēs1581to cut off, cut down, cut out, fig. to frustratefrom ek and koptó
from whatἀγριελαίουagrielaiou65of the wild olivefrom agrios and elaia
is by natureφύσινphusin5449naturefrom phuó
a wild olive tree,  65of the wild olivefrom agrios and elaia
and were graftedἐνεκεντρίσθηςenekentristhēs1461bto ingraft, graft infrom en and kentrizó (to prick, goad)
contraryπαρὰpara3844from beside, by the side of, by, besidea prim. preposition
to natureφύσινphusin5449naturefrom phuó
into a cultivated olive tree,καλλιέλαιονkallielaion2565a cultivated olive (tree)from the comp. of kalos and elaia
how muchπόσῳposō4214how much? how great?interrog. adjective from a prim. root
moreμᾶλλονmallon3123morecptv. of the same as malista
will theseοὗτοιoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
whoτῆςtēs3588thethe def. art.
are the naturalκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
[branches] be graftedἐγκεντρισθήσονταιenkentristhēsontai1461bto ingraft, graft infrom en and kentrizó (to prick, goad)
into their ownἰδίᾳidia2398one's own, distincta prim. word
olive tree?ἐλαίᾳelaia1636an olive (the tree or the fruit)a prim. word
KJV Lexicon
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
φυσιν  noun - accusative singular feminine
phusis  foo'-sis:  growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent)
εξεκοπης  verb - second aorist passive indicative - second person singular
ekkopto  ek-kop'-to:  to exscind; figuratively, to frustrate -- cut down (off, out), hew down, hinder.
αγριελαιου  noun - genitive singular feminine
agrielaios  ag-ree-el'-ah-yos:  an oleaster -- olive tree (which is) wild.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
φυσιν  noun - accusative singular feminine
phusis  foo'-sis:  growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent)
ενεκεντρισθης  verb - aorist passive indicative - second person singular
egkentrizo  eng-ken-trid'-zo:  to prick in, i.e. ingraft -- graff in(-to).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
καλλιελαιον  noun - accusative singular feminine
kallielaios  kal-le-el'-ah-yos:  a cultivated olive tree, i.e. a domesticated or improved one -- good olive tree.
ποσω  correlative or interrogative pronoun - dative singular neuter
posos  pos'-os:  interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what.
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
φυσιν  noun - accusative singular feminine
phusis  foo'-sis:  growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent)
εγκεντρισθησονται  verb - future passive indicative - third person
egkentrizo  eng-ken-trid'-zo:  to prick in, i.e. ingraft -- graff in(-to).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδια  adjective - dative singular feminine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
ελαια  noun - dative singular feminine
elaia  el-ah'-yah:  an olive (the tree or the fruit) -- olive (berry, tree).
New American Standard (©1995)
For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?

King James Bible
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?

American King James Version
For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?

American Standard Version
For if thou wast cut out of that which is by nature a wild olive tree, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which are the natural branches , be grafted into their own olive tree?

Darby Bible Translation
For if thou hast been cut out of the olive tree wild by nature, and, contrary to nature, hast been grafted into the good olive tree, how much rather shall they, who are according to nature be grafted into their own olive tree?

English Revised Version
For if thou wast cut out of that which is by nature a wild olive tree, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

Webster's Bible Translation
For if thou wast cut out of the olive-tree which is wild by nature, and wast ingrafted contrary to nature into a good olive-tree; how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive-tree?

World English Bible
For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

Young's Literal Translation
for if thou, out of the olive tree, wild by nature, wast cut out, and, contrary to nature, wast graffed into a good olive tree, how much rather shall they, who are according to nature, be graffed into their own olive tree?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει γαρ συ εκ της κατα φυσιν εξεκοπης αγριελαιου και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιον ποσω μαλλον ουτοι οι κατα φυσιν εγκεντρισθησονται τη ιδια ελαια

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει γαρ συ εκ της κατα φυσιν εξεκοπης αγριελαιου και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιον ποσω μαλλον ουτοι οι κατα φυσιν εγκεντρισθησονται τη ιδια ελαια

Romans 11:24 Hebrew Bible
כי אם אתה נגזרת מעץ אשר הוא בטבעו זית יער והרכבת שלא כטבע בזית טוב אלה היצאים ממנו על אחת כמה וכמה שירכבו בזית שלהם׃

Romans 11:24 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܬ ܕܡܢ ܙܝܬܐ ܐܢܬ ܕܒܪܐ ܗܘ ܕܒܟܝܢܟ ܐܬܦܫܚܬ ܘܕܠܐ ܒܟܝܢܟ ܐܬܛܥܡܬ ܒܙܝܬܐ ܛܒܐ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܗܢܘܢ ܐܢ ܢܬܛܥܡܘܢ ܒܙܝܬܐ ܕܟܝܢܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae

Branches Certainly Contrary Cultivated Cut Field Graffed Grafted Hast Ingrafted Natural Nature Olive Olive-tree Rather Readily Theirs Tree United Wast Wert Wild

Branches Contrary Cut Field Good Graffed Grafted Ingrafted Natural Nature Olive Olive-Tree Readily Theirs Tree United Use Wast Wert Wild

Branches Contrary Cut Field Good Graffed Grafted Ingrafted Natural Nature Olive Olive-Tree Readily Theirs Tree United Use Wast Wert Wild

Romans 11:24 Multilingual Bible

Romains 11:24 French

Romanos 11:24 Biblia Paralela

羅 馬 書 11:24 Chinese Bible