Romans 12:18
<< Romans 12:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Ifεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
possible,δυνατὸνdunaton1415strong, mighty, powerfulfrom dunamai
so farτὸto3588thethe def. art.
as it dependsἐξex1537from, from out ofa prim. preposition denoting origin
on you, be at peaceεἰρηνεύοντεςeirēneuontes1514to bring to peace, to be at peacefrom eiréné
with allπάντωνpantōn3956all, everya prim. word
men.ἀνθρώπωνanthrōpōn444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
KJV Lexicon
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δυνατον  adjective - nominative singular neuter
dunatos  doo-nat-os':  powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
ειρηνευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
eireneuo  i-rane-yoo'-o:  to be (act) peaceful -- be at (have, live in) peace, live peaceably.
New American Standard (©1995)
If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.

King James Bible
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

American King James Version
If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.

American Standard Version
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.

Darby Bible Translation
if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;

English Revised Version
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.

Webster's Bible Translation
If it is possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

World English Bible
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.

Young's Literal Translation
If possible -- so far as in you -- with all men being in peace;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δυνατὸν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες

Romans 12:18 Hebrew Bible
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃

Romans 12:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܢ ܡܫܟܚܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܬܟܘܢ ܥܡ ܟܠܒܪܢܫ ܫܠܡܐ ܥܒܕܘ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes

Depends Lieth Peace Peaceably Possible

Depends Far Lieth Peace Peaceably Possible World

Depends Far Lieth Peace Peaceably Possible World

Romans 12:18 Multilingual Bible

Romains 12:18 French

Romanos 12:18 Biblia Paralela

羅 馬 書 12:18 Chinese Bible