Romans 14:1
<< Romans 14:1 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Nowδὲde1161but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
acceptπροσλαμβάνεσθεproslambanesthe4355to take in additionfrom pros and lambanó
the one who is weakἀσθενοῦνταasthenounta770to be weak, feeblefrom asthenés
in faith,πίστειpistei4102faith, faithfulnessfrom peithó
[but] not for [the purpose of] passing judgmentδιακρίσειςdiakriseis1253the act of judgmentfrom diakrinó
on his opinions.διαλογισμῶνdialogismōn1261a reasoningfrom dialogizomai
KJV Lexicon
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ασθενουντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
προσλαμβανεσθε  verb - present middle imperative - second person
proslambano  pros-lam-ban'-o:  to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality) -- receive, take (unto).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
διακρισεις  noun - accusative plural feminine
diakrisis  dee-ak'-ree-sis:  judicial estimation -- discern(-ing), disputation.
διαλογισμων  noun - genitive plural masculine
dialogismos  dee-al-og-is-mos':  discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate -- dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
New American Standard (©1995)
Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

King James Bible
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

American King James Version
Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.

American Standard Version
But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.

Darby Bible Translation
Now him that is weak in the faith receive, not to the determining of questions of reasoning.

English Revised Version
But him that is weak in faith receive ye, yet not to doubtful disputations.

Webster's Bible Translation
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

World English Bible
Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

Young's Literal Translation
And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων

Romans 14:1 Hebrew Bible
ואת החלוש באמונה אותו קבלו ולא לדין את המחשבות׃

Romans 14:1 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܟܪܝܗ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܒܘ ܠܗ ܐܝܕܐ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܦܠܓܝܢ ܒܡܚܫܒܬܟܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum

Accept Deciding Decision Determinations Determining Disputable Disputations Disputes Doubt Doubtful Faith Feeble Friend Judgment Matters Mere Opinion Opinions Pass Passing Purpose Questions Reasoning Reasonings Receive Scruples Subject Weak Welcome Yet

Accept Decision Disputes Doubt Doubtful Faith Feeble Friend Judgment Matters Mere Opinion Opinions Passing Purpose Questions Reasoning Reasonings Receive Scruples Side Subject Weak Welcome

Accept Decision Disputes Doubt Doubtful Faith Feeble Friend Judgment Matters Mere Opinion Opinions Passing Purpose Questions Reasoning Reasonings Receive Scruples Side Subject Weak Welcome

Romans 14:1 Multilingual Bible

Romains 14:1 French

Romanos 14:1 Biblia Paralela

羅 馬 書 14:1 Chinese Bible