Romans 15:18
<< Romans 15:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For I will not presumeτολμήσωtolmēsō5111to have courage, to be boldfrom tolma (boldness)
to speakλαλεῖνlalein2980to talkfrom lalos (talkative)
of anythingτιti5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
exceptοὐou3756not, noa prim. word
whatὧνōn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
ChristΧριστὸςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
has accomplishedκατειργάσατοkateirgasato2716to work outfrom kata and ergazomai
throughδι’di1223through, on account of, because ofa prim. preposition
me, resultingεἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
in the obedienceὑπακοὴνupakoēn5218obediencefrom hupakouó
of the Gentilesἐθνῶνethnōn1484a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)probably from a prim. root
by wordλόγῳlogō3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
and deed,ἔργῳergō2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
KJV Lexicon
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τολμησω  verb - future active indicative - first person singular
tolmao  tol-mah'-o:  to venture (objectively or in act); by implication, to be courageous -- be bold, boldly, dare, durst.
λαλειν  verb - present active infinitive
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
ων  relative pronoun - genitive plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
κατειργασατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee:  to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out).
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
υπακοην  noun - accusative singular feminine
hupakoe  hoop-ak-o-ay':  attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission -- obedience, (make) obedient, obey(-ing).
εθνων  noun - genitive plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εργω  noun - dative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
New American Standard (©1995)
For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed,

King James Bible
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

American King James Version
For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not worked by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

American Standard Version
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

Darby Bible Translation
For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for the obedience of the nations, by word and deed,

English Revised Version
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

Webster's Bible Translation
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

World English Bible
For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

Young's Literal Translation
for I will not dare to speak anything of the things that Christ did not work through me, to obedience of nations, by word and deed,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν λόγῳ καὶ ἔργῳ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι' ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν λόγῳ καὶ ἔργῳ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ τολμησω λαλειν τι ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω

Romans 15:18 Hebrew Bible
כי לא אעז פני לדבר דבר זולתי אשר עשה המשיח בידי למען הטות באמר ובמעשה את לב הגוים לסור למשמעתו׃

Romans 15:18 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܓܝܪ ܡܡܪܚ ܐܢܐ ܕܐܡܪ ܡܕܡ ܕܠܐ ܤܥܪ ܒܐܝܕܝ ܡܫܝܚܐ ܠܡܫܡܥܐ ܕܥܡܡܐ ܒܡܠܬܐ ܘܒܥܒܕܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis

Accomplished Act Agency Anything Christ Dare Deed Except Gentiles Leading Mention Myself Nations Obedience Obedient Obey Presume Resulting Results Rule Save Securing Speak Talking Venture Win Worked Wrought

Accomplished Act Agency Christ Dare Deed Except Gentiles Leading Mention Nations Obedience Obedient Obey Presume Resulting Results Rule Securing Speak Talking Venture Win Word Work Worked Wrought

Accomplished Act Agency Christ Dare Deed Except Gentiles Leading Mention Nations Obedience Obedient Obey Presume Resulting Results Rule Securing Speak Talking Venture Win Word Work Worked Wrought

Romans 15:18 Multilingual Bible

Romains 15:18 French

Romanos 15:18 Biblia Paralela

羅 馬 書 15:18 Chinese Bible