| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For this reason | Διὸ | dio | 1352 | wherefore, on which account | from dia and hos, |
| I have often | πολλὰ | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| been prevented | ἐνεκοπτόμην | enekoptomēn | 1465 | to cut into, i.e. fig. impede, detain | from en and koptó |
| from coming | ἐλθεῖν | elthein | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| to you; | | | | | |
| KJV Lexicon διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενεκοπτομην verb - imperfect passive indicative - first person singular egkopto  eng-kop'-to: to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain -- hinder, be tedious unto. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). |
New American Standard (©1995) For this reason I have often been prevented from coming to you;King James Bible For which cause also I have been much hindered from coming to you. American King James Version For which cause also I have been much hindered from coming to you. American Standard Version Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: Darby Bible Translation Wherefore also I have been often hindered from coming to you. English Revised Version Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: Webster's Bible Translation For which cause also I have been much hindered from coming to you. World English Bible Therefore also I was hindered these many times from coming to you, Young's Literal Translation Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας Latin: Biblia Sacra Vulgata propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
 Cause Frequently Hindered Kept Often Prevented Really Reason Wherefore
 Cause Frequently Hindered Kept Often Prevented Really Reason Times Wherefore
 Cause Frequently Hindered Kept Often Prevented Really Reason Times WhereforeRomans 15:22 Multilingual Bible Romains 15:22 French Romanos 15:22 Biblia Paralela 羅 馬 書 15:22 Chinese Bible |