Romans 16:19
<< Romans 16:19 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For the report of your obedienceὑπακοὴupakoē5218obediencefrom hupakouó
has reachedἀφίκετοaphiketo864to arrive atfrom apo and the same as hikanos
to all;πάνταςpantas3956all, everya prim. word
thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
I am rejoicingχαίρωchairō5463to rejoice, be glada prim. verb
overἐφ’eph1909on, upona prim. preposition
you, but I wantθέλωthelō2309to will, wisha prim. verb
you to be wiseσοφοὺςsophous4680skilled, wisea prim. word
in what is goodἀγαθόνagathon18goodof uncertain origin
and innocentἀκεραίουςakeraious185unmixed, purefrom alpha (as a neg. prefix) and kerannumi
in what is evil.κακόνkakon2556bad, evila prim. word
KJV Lexicon
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
υπακοη  noun - nominative singular feminine
hupakoe  hoop-ak-o-ay':  attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission -- obedience, (make) obedient, obey(-ing).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
αφικετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
aphikneomai  af-ik-neh'-om-ahee:  to go (i.e. spread) forth (by rumor) -- come abroad.
χαιρω  verb - present active indicative - first person singular
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εφ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
θελω  verb - present active indicative - first person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
σοφους  adjective - accusative plural masculine
sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαθον  adjective - accusative singular neuter
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
ακεραιους  adjective - accusative plural masculine
akeraios  ak-er'-ah-yos:  unmixed, i.e. (figuratively) innocent -- harmless, simple.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κακον  adjective - accusative singular neuter
kakos  kak-os':  worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
New American Standard (©1995)
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

King James Bible
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

American King James Version
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.

American Standard Version
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.

Darby Bible Translation
For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise as to that which is good, and simple as to evil.

English Revised Version
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.

Webster's Bible Translation
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.

World English Bible
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.

Young's Literal Translation
for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς [μεν] εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο. χαίρω οὖν τὸ ἐφ’ ὑμῖν· θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς μὲν εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· χαίρω οὖν τὸ ἐφ' ὑμῖν θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς μέν εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακον

Romans 16:19 Hebrew Bible
כי משמעתכם נודעת לכל לכן אני שמח עליכם אך חפצתי היתכם חכמים להטיב ותמימים לבלתי הרע׃

Romans 16:19 Aramaic NT: Peshitta
ܡܫܬܡܥܢܘܬܟܘܢ ܕܝܢ ܕܝܠܟܘܢ ܠܟܠ ܒܪܢܫ ܐܬܝܕܥܬ ܚܕܐ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܒܟܘܢ ܘܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܗܘܘܢ ܚܟܝܡܝܢ ܠܛܒܬܐ ܘܬܡܝܡܝܢ ܠܒܝܫܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo

Abroad Behalf Desire Everywhere Evil Fidelity Full Glad Guileless Harmless Indeed Innocent Joy Obedience Ordered Reach Reached Reason Regards Rejoice Rejoicing Report Simple Simple-minded Truth Wise Wish Yet

Abroad Behalf Desire Everywhere Evil Fidelity Full Glad Good Guileless Heard Innocent Joy Obedience Ordered Reached Reason Regards Rejoice Rejoicing Simple Simple-Minded Truth Want Wise Wish

Abroad Behalf Desire Everywhere Evil Fidelity Full Glad Good Guileless Heard Innocent Joy Obedience Ordered Reached Reason Regards Rejoice Rejoicing Simple Simple-Minded Truth Want Wise Wish

Romans 16:19 Multilingual Bible

Romains 16:19 French

Romanos 16:19 Biblia Paralela

羅 馬 書 16:19 Chinese Bible