| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | who | οἵτινες | oitines | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| for my life | ψυχῆς | psuchēs | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| risked | ὑπέθηκαν | upethēkan | 5294 | to place under, lay down, mid. to suggest | from hupo and tithémi |
| their own | ἑαυτῶν | eautōn | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| necks, | τράχηλον | trachēlon | 5137 | the neck | probably from trachus |
| to whom | οἷς | ois | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| not only | μόνος | monos | 3441 | alone | a prim. word |
| do I give thanks, | εὐχαριστῶ | eucharistō | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| but also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| all | πᾶσαι | pasai | 3956 | all, every | a prim. word |
| the churches | ἐκκλησίαι | ekklēsiai | 1577 | an assembly, a (religious) congregation | from ek and kaleó |
| of the Gentiles; | ἐθνῶν | ethnōn | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| KJV Lexicon οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχης noun - genitive singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τραχηλον noun - accusative singular masculine trachelos  trakh'-ay-los: the throat (neck), i.e. (figuratively) life -- neck. υπεθηκαν verb - aorist active indicative - third person hupotithemi  hoop-ot-ith'-ay-mee: to place underneath, i.e. (figuratively) to hazard, (reflexively) to suggest -- lay down, put in remembrance. οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. μονος adjective - nominative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. ευχαριστω verb - present active indicative - first person singular eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασαι adjective - nominative plural feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιαι noun - nominative plural feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. |
New American Standard (©1995) who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;King James Bible Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. American King James Version Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. American Standard Version who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: Darby Bible Translation (who for my life staked their own neck; to whom not I only am thankful, but also all the assemblies of the nations,) English Revised Version who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: Webster's Bible Translation Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. World English Bible who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. Young's Literal Translation who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations -- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Greek Orthodox Church οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων Latin: Biblia Sacra Vulgata qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium
 Alone Assemblies Churches Danger Debt Endangered Friends Gentile Gentiles Grateful Laid Lay Nations Neck Necks Risked Staked Thankful Thanks
 Alone Assemblies Churches Danger Debt Endangered Friends Gentile Gentiles Grateful Life Nations Neck Necks Risked Thankful Thanks
 Alone Assemblies Churches Danger Debt Endangered Friends Gentile Gentiles Grateful Life Nations Neck Necks Risked Thankful ThanksRomans 16:4 Multilingual Bible Romains 16:4 French Romanos 16:4 Biblia Paralela 羅 馬 書 16:4 Chinese Bible |