| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Greet | ἀσπάσασθε | aspasasthe | 782 | to welcome, greet | a prim. verb |
| Mary, | Μαρίαν | marian | 3137 | Mary, the name of several Christian women | of Hebrew origin Miryam |
| who | ἥτις | ētis | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| has worked | ἐκοπίασεν | ekopiasen | 2872 | to grow weary, toil | from kopos |
| hard | πολλὰ | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| for you. | | | | | |
| KJV Lexicon ασπασασθε verb - aorist middle deponent imperative - second person aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. μαριαμ proper noun Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. ητις relative pronoun - nominative singular feminine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. εκοπιασεν verb - aorist active indicative - third person singular kopiao  kop-ee-ah'-o: to feel fatigue; by implication, to work hard -- (bestow) labour, toil, be wearied. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. |
New American Standard (©1995) Greet Mary, who has worked hard for you.King James Bible Greet Mary, who bestowed much labour on us. American King James Version Greet Mary, who bestowed much labor on us. American Standard Version Salute Mary, who bestowed much labor on you. Darby Bible Translation Salute Maria, who laboured much for you. English Revised Version Salute Mary, who bestowed much labour on you. Webster's Bible Translation Greet Mary, who bestowed much labor on us. World English Bible Greet Mary, who labored much for us. Young's Literal Translation Salute Mary, who did labour much for us; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας Latin: Biblia Sacra Vulgata salutate Mariam quae multum laboravit in vobis
 Bestowed Care Greet Labor Labored Labour Laboured Love Maria Mary Salute Strenuously Worked
 Bestowed Care Greet Hard Labored Laboured Mary Salute Strenuously Worked
 Bestowed Care Greet Hard Labored Laboured Mary Salute Strenuously WorkedRomans 16:6 Multilingual Bible Romains 16:6 French Romanos 16:6 Biblia Paralela 羅 馬 書 16:6 Chinese Bible |