Romans 2:22
<< Romans 2:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
You who sayλέγωνlegōn3004to saya prim. verb
that one should not commitμοιχεύεινmoicheuein3431to commit adulteryfrom moichos
adultery, do you commit adultery?μοιχεύειςmoicheueis3431to commit adulteryfrom moichos
You who abhorβδελυσσόμενοςbdelussomenos948to detestfrom bdeó (to stink)
idols,εἴδωλαeidōla1497an image (i.e. for worship), by impl. a false godfrom eidos
do you rob temples?ἱεροσυλεῖςierosuleis2416to rob a templefrom hierosulos
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
μοιχευειν  verb - present active infinitive
moicheuo  moy-khyoo'-o:  to commit adultery -- commit adultery.
μοιχευεις  verb - present active indicative - second person singular
moicheuo  moy-khyoo'-o:  to commit adultery -- commit adultery.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βδελυσσομενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
bdelusso  bdel-oos'-so:  to be disgusted, i.e. (by implication) detest (especially of idolatry) -- abhor, abominable.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ειδωλα  noun - accusative plural neuter
eidolon  i'-do-lon:  an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such -- idol.
ιεροσυλεις  verb - present active indicative - second person singular
hierosuleo  hee-er-os-ool-eh'-o:  to be a temple-robber (figuratively) -- commit sacrilege.
New American Standard (©1995)
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

King James Bible
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

American King James Version
You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?

American Standard Version
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

Darby Bible Translation
thou that sayest man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

English Revised Version
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

Webster's Bible Translation
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

World English Bible
You who say a man shouldn't commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Young's Literal Translation
thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο λεγων μη μοιχευειν μοιχευεις ο βδελυσσομενος τα ειδωλα ιεροσυλεις

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο λεγων μη μοιχευειν μοιχευεις ο βδελυσσομενος τα ειδωλα ιεροσυλεις

Romans 2:22 Hebrew Bible
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃

Romans 2:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܕܐܡܪ ܐܢܬ ܕܠܐ ܢܓܘܪܘܢ ܐܢܬ ܓܐܪ ܐܢܬ ܘܐܢܬ ܕܫܐܛ ܐܢܬ ܦܬܟܪܐ ܡܚܠܨ ܐܢܬ ܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis

Abhor Abhorrest Abhorring Adultery Commit Forbid Hater Idols Images Loathe Plunder Preaching Rob Sacrilege Sayest Saying Shouldn't Steal Temples Untrue Wife Wrong Yours

Abhor Abhorrest Adultery Commit Forbid Hater House Idols Images Loathe Plunder Preaching Rob Shouldn't Steal Temples True. Untrue Wife Wrong

Abhor Abhorrest Adultery Commit Forbid Hater House Idols Images Loathe Plunder Preaching Rob Shouldn't Steal Temples True. Untrue Wife Wrong

Romans 2:22 Multilingual Bible

Romains 2:22 French

Romanos 2:22 Biblia Paralela

羅 馬 書 2:22 Chinese Bible