Romans 3:25
<< Romans 3:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
whomὃνon3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
Godθεὸςtheos2316God, a godof uncertain origin
displayed publiclyπροέθετοproetheto4388to set before, i.e. proposefrom pro and tithémi
as a propitiationἱλαστήριονilastērion2435propitiatoryfrom hilastérios; from hilaskomai
in His bloodαἵματιaimati129bloodof uncertain origin
throughδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
faith.πίστεωςpisteōs4102faith, faithfulnessfrom peithó
[This was] to demonstrate  1731to indicate (by word or act), to provefrom en and deiknumi
His righteousness,δικαιοσύνηςdikaiosunēs1343righteousness, justicefrom dikaios
becauseδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
in the forbearance  463a delaying, forbearancefrom anechó
of God  2316God, a godof uncertain origin
He passed overπάρεσινparesin3929a letting gofrom pariémi
the sinsἁμαρτημάτωνamartēmatōn265a sinfrom hamartanó
previously committed;προγεγονότωνprogegonotōn4266to happen beforefrom pro and ginomai
KJV Lexicon
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
προεθετο  verb - second aorist middle indicative - third person singular
protithemai  prot-ith'-em-ahee:  to place before, i.e. (for oneself) to exhibit; (to oneself) to propose (determine) -- purpose, set forth.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ιλαστηριον  noun - accusative singular neuter
hilasterion  hil-as-tay'-ree-on:  an expiatory (place or thing), i.e. (concretely) an atoning victim, or (specially) the lid of the Ark (in the Temple) -- mercyseat, propitiation.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αιματι  noun - dative singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ενδειξιν  noun - accusative singular feminine
endeixis  en'-dike-sis:  indication (abstractly) -- declare, evident token, proof.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιοσυνης  noun - genitive singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρεσιν  noun - accusative singular feminine
paresis  par'-es-is:  praetermission, i.e. toleration -- remission.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προγεγονοτων  verb - perfect active participle - genitive plural neuter
proginomai  prog-in'-om-ahee:  to be already, i.e. have previousy transpired -- be past.
αμαρτηματων  noun - genitive plural neuter
hamartema  ham-ar'-tay-mah:  a sin (properly concrete) -- sin.
New American Standard (©1995)
whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;

King James Bible
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

American King James Version
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

American Standard Version
whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;

Darby Bible Translation
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for the shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;

English Revised Version
whom God set forth to be a propitiation, through faith, by his blood, to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;

Webster's Bible Translation
Whom God hath set forth to be a propitiation, through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

World English Bible
whom God set forth to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance;

Young's Literal Translation
whom God did set forth a mercy seat, through the faith in his blood, for the shewing forth of His righteousness, because of the passing over of the bygone sins in the forbearance of God --

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃν προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι, εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ον προεθετο ο θεος ιλαστηριον δια της πιστεως εν τω αυτου αιματι εις ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου δια την παρεσιν των προγεγονοτων αμαρτηματων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ον προεθετο ο θεος ιλαστηριον δια της πιστεως εν τω αυτου αιματι εις ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου δια την παρεσιν των προγεγονοτων αμαρτηματων

Romans 3:25 Hebrew Bible
אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃

Romans 3:25 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܐ ܕܩܕܡ ܤܡܗ ܐܠܗܐ ܚܘܤܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܕܡܗ ܡܛܠ ܚܛܗܝܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܚܛܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum

Aforetime Atonement Atoning Beforehand Blood Bygone Clear Committed Declare Demonstrate Demonstration Displayed Divine Earlier Efficacious Expiation Faith Forbearance Former Forth Forward God's Justice Mercy Mercy-seat Order Passed Passing Past Pity Previously Prior Propitiation Publicly Punishment Received Remission Rendered Respect Righteousness Sacrifice Seat Shewing Sign Sins Unpunished

Atonement Atoning Blood Clear Committed Declare Demonstrate Demonstration Efficacious Expiation Faith Forbearance Former Forth Forward God's Justice Mercy Mercy-Seat Order Passed Passing Past Presented Previously Prior Propitiation Received Remission Rendered Righteousness Sacrifice Show Sign Sins

Atonement Atoning Blood Clear Committed Declare Demonstrate Demonstration Efficacious Expiation Faith Forbearance Former Forth Forward God's Justice Mercy Mercy-Seat Order Passed Passing Past Presented Previously Prior Propitiation Received Remission Rendered Righteousness Sacrifice Show Sign Sins

Romans 3:25 Multilingual Bible

Romains 3:25 French

Romanos 3:25 Biblia Paralela

羅 馬 書 3:25 Chinese Bible