| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For we maintain | λογιζόμεθα | logizometha | 3049 | to reckon, to consider | from logos (in the sense of an account or reckoning) |
| that a man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| is justified | δικαιοῦσθαι | dikaiousthai | 1344 | to show to be righteous, declare righteous | from dikaios |
| by faith | πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| apart | χωρὶς | chōris | 5565 | separately, separate from | adverb akin to chéros (bereaved) |
| from works | ἔργων | ergōn | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of the Law. | νόμου | nomou | 3551 | that which is assigned, hence usage, law | from nemó (to parcel out) |
| KJV Lexicon λογιζομεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. δικαιουσθαι verb - present passive middle or passive deponent dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. χωρις adverb choris  kho-rece': at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without. εργων noun - genitive plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. |
New American Standard (©1995) For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.King James Bible Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. American King James Version Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. American Standard Version We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law. Darby Bible Translation for we reckon that a man is justified by faith, without works of law. English Revised Version We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law. Webster's Bible Translation Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law. World English Bible We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law. Young's Literal Translation therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Greek Orthodox Church λογιζόμεθα οὖν πίστει δικαιοῦσθαι ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λογιζόμεθα οὖν πίστει δικαιοῦσθαι ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου Latin: Biblia Sacra Vulgata arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
 Actions Apart Conclude Declared Deeds Faith Held Hold Justified Law Maintain Obedience Observing Reason Reckon Result Righteous Righteousness Works
 Actions Apart Conclude Declared Deeds Faith Held Hold Justified Law Maintain Obedience Observing Reason Reckon Result Righteous Righteousness Works
 Actions Apart Conclude Declared Deeds Faith Held Hold Justified Law Maintain Obedience Observing Reason Reckon Result Righteous Righteousness WorksRomans 3:28 Multilingual Bible Romains 3:28 French Romanos 3:28 Biblia Paralela 羅 馬 書 3:28 Chinese Bible |