| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | What | Τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| then? | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| Are we better | προεχόμεθα | proechometha | 4284 | to hold before | from pro and echó |
| than they? Not at all; | πάντως | pantōs | 3843 | altogether, by all means | adverb from pas |
| for we have already charged | προητιασάμεθα | proētiasametha | 4256 | to accuse beforehand | from pro and a derivation of aitia |
| that both | τε | te | 5037 | and (denotes addition or connection) | a prim. enclitic particle |
| Jews | Ἰουδαίους | ioudaious | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| and Greeks | Ἕλληνας | ellēnas | 1672 | a Greek, usually a name for a Gentile | from Hellas |
| are all | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| under | ὑφ’ | uph | 5259 | by, under | a prim. preposition |
| sin; | ἁμαρτίαν | amartian | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. προεχομεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person proechomai  pro-ekh-om-ahee: to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel -- be better. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παντως adverb pantos  pan'-toce: entirely; specially, at all events, (with negative, following) in no event -- by all means, altogether, at all, needs, no doubt, in (no) wise, surely. προητιασαμεθα verb - aorist middle deponent indicative - first person proaitiaomai  pro-ahee-tee-ah'-om-ahee: to accuse already, i.e. previously charge -- prove before. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ιουδαιους adjective - accusative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελληνας noun - accusative plural masculine Hellen  hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek. παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υφ preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time αμαρτιαν noun - accusative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. | New American Standard (©1995) What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;King James Bible What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; American King James Version What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; American Standard Version What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin; Darby Bible Translation What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin: English Revised Version What then? are we in worse case than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin; Webster's Bible Translation What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; World English Bible What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin. Young's Literal Translation What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τί οὖν προεχόμεθα; οὐ πάντως· προητιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τί οὖν προεχόμεθα οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ' ἁμαρτίαν εἶναι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι ουν προεχομεθα ου παντως προητιασαμεθα γαρ ιουδαιους τε και ελληνας παντας υφ αμαρτιαν ειναι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι ουν προεχομεθα ου παντως προητιασαμεθα γαρ ιουδαιους τε και ελληνας παντας υφ αμαρτιαν ειναι Latin: Biblia Sacra Vulgata quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
 Alike Already Better Charge Charged Clear Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Laid Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Wise Worse
 Alike Already Better Charge Charged Clear Conclude Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Way Wise Worse
 Alike Already Better Charge Charged Clear Conclude Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Way Wise WorseRomans 3:9 Multilingual Bible Romains 3:9 French Romanos 3:9 Biblia Paralela 羅 馬 書 3:9 Chinese Bible | |
|