Romans 3:9
<< Romans 3:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
WhatΤίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
then?οὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
Are we betterπροεχόμεθαproechometha4284to hold beforefrom pro and echó
than they? Not at all;πάντωςpantōs3843altogether, by all meansadverb from pas
for we have already chargedπροητιασάμεθαproētiasametha4256to accuse beforehandfrom pro and a derivation of aitia
that bothτεte5037and (denotes addition or connection)a prim. enclitic particle
JewsἸουδαίουςioudaious2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
and GreeksἝλληναςellēnas1672a Greek, usually a name for a Gentilefrom Hellas
are allπάνταςpantas3956all, everya prim. word
underὑφ’uph5259by, undera prim. preposition
sin;ἁμαρτίανamartian266a sin, failurefrom hamartanó
KJV Lexicon
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
προεχομεθα  verb - present middle or passive deponent indicative - first person
proechomai  pro-ekh-om-ahee:  to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel -- be better.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
παντως  adverb
pantos  pan'-toce:  entirely; specially, at all events, (with negative, following) in no event -- by all means, altogether, at all, needs, no doubt, in (no) wise, surely.
προητιασαμεθα  verb - aorist middle deponent indicative - first person
proaitiaomai  pro-ahee-tee-ah'-om-ahee:  to accuse already, i.e. previously charge -- prove before.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ιουδαιους  adjective - accusative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελληνας  noun - accusative plural masculine
Hellen  hel'-lane:  a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
υφ  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
αμαρτιαν  noun - accusative singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
New American Standard (©1995)
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;

King James Bible
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

American King James Version
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

American Standard Version
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;

Darby Bible Translation
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:

English Revised Version
What then? are we in worse case than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;

Webster's Bible Translation
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

World English Bible
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.

Young's Literal Translation
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τί οὖν προεχόμεθα; οὐ πάντως· προητιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τί οὖν προεχόμεθα οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ' ἁμαρτίαν εἶναι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι ουν προεχομεθα ου παντως προητιασαμεθα γαρ ιουδαιους τε και ελληνας παντας υφ αμαρτιαν ειναι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι ουν προεχομεθα ου παντως προητιασαμεθα γαρ ιουδαιους τε και ελληνας παντας υφ αμαρτιαν ειναι

Romans 3:9 Hebrew Bible
ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃

Romans 3:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܚܝܕܝܢܢ ܝܬܝܪܐ ܕܩܕܡܢ ܦܤܩܢ ܥܠ ܝܗܘܕܝܐ ܘܥܠ ܐܪܡܝܐ ܕܬܚܝܬ ܚܛܝܬܐ ܐܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse

Alike Already Better Charge Charged Clear Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Laid Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Wise Worse

Alike Already Better Charge Charged Clear Conclude Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Way Wise Worse

Alike Already Better Charge Charged Clear Conclude Estimated Gentiles Greeks Highly Jews Least Power Previously Proved Sin Thraldom Warned Way Wise Worse

Romans 3:9 Multilingual Bible

Romains 3:9 French

Romanos 3:9 Biblia Paralela

羅 馬 書 3:9 Chinese Bible