Romans 5:9
<< Romans 5:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Muchπολλῷpollō4183much, manya prim. word
moreμᾶλλονmallon3123morecptv. of the same as malista
then,οὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
having nowνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
been justifiedδικαιωθέντεςdikaiōthentes1344to show to be righteous, declare righteousfrom dikaios
by His blood,αἵματιaimati129bloodof uncertain origin
we shall be savedσωθησόμεθαsōthēsometha4982to savefrom sós (safe, well)
from the wrathὀργῆςorgēs3709impulse, wratha prim. word
[of God] throughδι’di1223through, on account of, because ofa prim. preposition
Him.     
KJV Lexicon
πολλω  adjective - dative singular masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
δικαιωθεντες  verb - aorist passive participle - nominative plural masculine
dikaioo  dik-ah-yo'-o:  to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιματι  noun - dative singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σωθησομεθα  verb - future passive indicative - first person
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οργης  noun - genitive singular feminine
orge  or-gay':  desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment
New American Standard (©1995)
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.

King James Bible
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

American King James Version
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

American Standard Version
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.

Darby Bible Translation
Much rather therefore, having been now justified in the power of his blood, we shall be saved by him from wrath.

English Revised Version
Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.

Webster's Bible Translation
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

World English Bible
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.

Young's Literal Translation
much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι’ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι’ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι’ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα δι' αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης

Romans 5:9 Hebrew Bible
ועתה אשר נצדקנו בדמו מה מאד נושע בו מן הקצף׃

Romans 5:9 Aramaic NT: Peshitta
ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܢܙܕܕܩ ܗܫܐ ܒܕܡܗ ܘܒܗ ܢܬܦܨܐ ܡܢ ܪܘܓܙܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum

Anger Blood Declared Delivered Free God's Guilt Justified Power Pronounced Rather Righteous Righteousness Salvation Saved Wrath

Anger Blood Declared Delivered Free God's Guilt Justified Pronounced Rather Righteous Righteousness Salvation Saved Wrath

Anger Blood Declared Delivered Free God's Guilt Justified Pronounced Rather Righteous Righteousness Salvation Saved Wrath

Romans 5:9 Multilingual Bible

Romains 5:9 French

Romanos 5:9 Biblia Paralela

羅 馬 書 5:9 Chinese Bible