| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| do not let sin | ἁμαρτία | amartia | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| reign | βασιλευέτω | basileuetō | 936 | to be king, reign | from basileus |
| in your mortal | θνητῷ | thnētō | 2349 | subject to death | from thnéskó |
| body | σώματι | sōmati | 4983 | a body | of uncertain origin |
| so | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| that you obey | ὑπακούειν | upakouein | 5219 | to listen, attend to | from hupo and akouó |
| its lusts, | ἐπιθυμίαις | epithumiais | 1939 | desire, passionate longing, lust | from epithumeó |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. βασιλευετω verb - present active imperative - third person singular basileuo  bas-il-yoo'-o: to rule -- king, reign. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θνητω adjective - dative singular neuter thnetos  thnay-tos':  liable to die -- mortal(-ity). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). σωματι noun - dative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπακουειν verb - present active infinitive hupakouo  hoop-ak-oo'-o: to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιθυμιαις noun - dative plural feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,King James Bible Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. American King James Version Let not sin therefore reign in your mortal body, that you should obey it in the lusts thereof. American Standard Version Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof: Darby Bible Translation Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts. English Revised Version Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof: Webster's Bible Translation Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it. World English Bible Therefore don't let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. Young's Literal Translation Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὕτη ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
 Bodies Body Cause Causing Cravings Death Desires Evil Lusts Mortal Obey Passions Power Reign Ruling Sin Subjection Thereof
 Bodies Body Cause Causing Cravings Death Desires Evil Lusts Mortal Obey Passions Power Reign Ruling Sin Subjection Thereof Way
 Bodies Body Cause Causing Cravings Death Desires Evil Lusts Mortal Obey Passions Power Reign Ruling Sin Subjection Thereof WayRomans 6:12 Multilingual Bible Romains 6:12 French Romanos 6:12 Biblia Paralela 羅 馬 書 6:12 Chinese Bible |