 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| did that which | ἀγαθὸν | agathon | 18 | good | of uncertain origin |
| is good | ἀγαθοῦ | agathou | 18 | good | of uncertain origin |
| become | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| [a cause] [of] death | θάνατος | thanatos | 2288 | death | from thnéskó |
| for me? May it never | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| be! Rather | ἀλλὰ | alla | 235 | otherwise, on the other hand, but | adversative particle from allos |
| it was sin, | ἁμαρτία | amartia | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| in order | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that it might be shown | φανῇ | phanē | 5316 | to bring to light, to cause to appear | from a prim. root |
| to be sin | ἁμαρτία | amartia | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| by effecting | κατεργαζομένη | katergazomenē | 2716 | to work out | from kata and ergazomai |
| my death | θάνατον | thanaton | 2288 | death | from thnéskó |
| through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| that which is good, | | | 18 | good | of uncertain origin |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| the commandment | ἐντολῆς | entolēs | 1785 | an injunction, order, command | from entellomai |
| sin | ἁμαρτία | amartia | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| would become | γένοιτο | genoito | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| utterly | ὑπερβολὴν | uperbolēn | 5236 | a throwing beyond, excess, superiority | from huperballó |
| sinful. | | | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| KJV Lexicon το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αγαθον adjective - nominative singular neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. γεγονεν verb - second perfect active indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) θανατος noun - nominative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. γενοιτο verb - second aorist middle deponent passive deponent - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. φανη verb - second aorist passive subjunctive - third person singular phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαθου adjective - genitive singular neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. κατεργαζομενη verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular feminine katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee: to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out). θανατον noun - accusative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations υπερβολην noun - accusative singular feminine huperbole  hoop-er-bol-ay': a throwing beyond others, i.e. (figuratively) supereminence; pre-eminently -- abundance, (far more) exceeding, excellency, more excellent, beyond (out of) measure. αμαρτωλος adjective - nominative singular feminine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντολης noun - genitive singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. | New American Standard (©1995) Therefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.King James Bible Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. American King James Version Was then that which is good made death to me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. American Standard Version Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; --that through the commandment sin might become exceeding sinful. Darby Bible Translation Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful. English Revised Version Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shewn to be sin, by working death to me through that which is good;--that through the commandment sin might become exceeding sinful. Webster's Bible Translation Was then that which is good made death to me? By no means. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. World English Bible Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful. Young's Literal Translation That which is good then, to me hath it become death? let it not be! but the sin, that it might appear sin, through the good, working death to me, that the sin might become exceeding sinful through the command, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον, ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ὴ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ γέγονε θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον, ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον· ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ γέγονεν θάνατος μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία ἵνα φανῇ ἁμαρτία διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον ἵνα γένηται καθ' ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης Romans 7:13 Hebrew Bible הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה׃ Romans 7:13 Aramaic NT: Peshitta ܛܒܬܐ ܗܟܝܠ ܠܝ ܠܡܘܬܐ ܗܘ ܗܘܬ ܚܤ ܐܠܐ ܚܛܝܬܐ ܕܬܬܚܙܐ ܕܚܛܝܬܐ ܗܝ ܕܒܛܒܬܐ ܓܡܪܬ ܒܝ ܡܘܬܐ ܕܝܬܝܪܐܝܬ ܬܬܚܝܒ ܚܛܝܬܐ ܒܦܘܩܕܢܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
 Appear Beyond Bring Bringing Cause Command Commandment Death Effecting Evil Exceeding Forbid Indeed Law Measure Order Orders Plainly Produced Purpose Rather Recognized Seem Shown Sin Sinful Sinfulness Unspeakable Utterly Working
 Appear Commandment Death Exceeding Forbid Good Indeed Light Means Measure Order Orders Plainly Purpose Rather Seem Shown Sin Sinful Sinfulness True. Unspeakable Way Working
 Appear Commandment Death Exceeding Forbid Good Indeed Light Means Measure Order Orders Plainly Purpose Rather Seem Shown Sin Sinful Sinfulness True. Unspeakable Way WorkingRomans 7:13 Multilingual Bible Romains 7:13 French Romanos 7:13 Biblia Paralela 羅 馬 書 7:13 Chinese Bible | |
|